通过创新驱动,我国的公路、高铁、桥梁、港口建设不仅创出中国品牌,而
 且在海外市场上实现了从单一产品输出到成套输出的转变。【自主创新锻造中
 国标准】系列节目今天为您播出《中国高铁:打造“走出去”亮丽名片》。
 
  这两天,中车株洲电力机车公司出口到马其顿的首列动车组正在启运,这
 
是我国首次按照欧洲标准研制出口的第一列动车组。
 
  经过技术、交付能力、售后服务全方位考量,在价格不低于其他4家欧洲竞
 
标者的情况下,马其顿把全部6列动车组订单给了中国企业。从2004年中国高铁
 
发展路线图出炉开始,通过十多年的引进消化吸收再创新,中国已经掌握了高
 
铁核心技术,能够自主研制高寒、高温、高原、特殊地形地貌下各类动车组列
 
车,覆盖时速200公里至380公里各个等级。
 
  整体优势使我国修建高铁的平均成本只有国外同行的三分之二,施工效率
 
却是他们的一倍以上。去年7月,我国海外承建的第一条高速铁路:土耳其安卡
 
拉到伊斯坦布尔高铁二期工程通车;今年底,世界首条时速达360公里的沙漠高
 
铁---沙特麦加到麦地那高铁将主体完工,也由中国企业修建。
 
  上个月,中国轨道交通首个海外制造基地在马来西亚投产。目前我国高铁
 
企业已在马来西亚、南非、土耳其、阿根廷等国家实现了从单一的“产品输
 
出”向“产品+服务+技术+管理+资本”的全产业链输出和区域产业布局。从中
 
标俄罗斯首条高铁的勘察设计,到与印尼、泰国、老挝以及非洲国家的高铁协
 
议签署,已有近30个国家与中国洽谈高铁合作。
 
 
单词:
 
高铁 [gāo tiě ] [명사] 고속철도 
 
动车组 [dòngchēzǔ] [명사] 열차의 승무원조
 
考量 [kǎoliàng] [동사] 고려하다
 
出炉 [chūlú] [동사][비유] 새 책이 막 발행되다
 
核心技术 [héxīnjìshù] 핵심 기술
 
同行 [tóngháng] [동사] 같은 일〔업종〕에 종사하다
 
投产 [tóuchǎn] [동사] 조업〔가동〕을 시작하다
 
勘察 [kānchá] [동사] (광물을 채굴하거나 시공 전에) 실지 조사하다
 
 
说说:
 
1.你生活的城市有高铁吗?在韩国火车的种类都有哪些?
 
 
2.韩国高铁技术发展的怎么样?高铁为我们的生活带来了哪些好处?
 
3.韩国的轨道交通和其他的国家合作吗?谈一谈合作的意义?