国务院办公厅今天公布了关于进一步促进旅游投资和消费的若干意见.其中
 
提出,鼓励错峰休假.在稳定全国统一的既有节假日的前提下,各单位可以带薪休
 
假、和本地的传统节日、地方特色的活动相结合安排错峰休假。另外,意见还提
 
出,鼓励弹性作息,有条件的地方和单位可以根据实际情况依法优化调整夏季作
 
息安排,可以周五的下午加周末放两天半的短假,为职工外出休闲度假创造有利
 
的条件。
 
国务院办公厅之所以出台这样的文件,是因为,目前啊,全国景区都面临着
 
平时吃不饱,旺季吃不消的情况。节假日黄金周人满为患,平时,又太过冷清。
 
因此希望通过落实带薪休假,鼓励错峰休假,设置两天半的小短假这些方式,来
 
鼓励旅游休闲消费,助力经济稳定增长。
 
 
 
单词:
 
错峰 [cuòfēng][동사] 절정기를 피하다〔겹치지 않게 하다〕. 
 
弹性 [tánxìng][명사][물리] 탄성. 탄력성. . 
 
作息 [zuòxī] [동사] 일하고 휴식하다. 
 
优化 [yōuhuà][동사] 최적화하다. 가장 능률적으로 조절〔활용〕하다. 
 
出台 [chūtái][동사] 배우가 무대에 오르다. 
 
人满为患 [rénmǎnwéihuàn] [성어] 사람이 많아 탈이다. 
 
助力[zhùlì]조력하다. 도와 주다. 힘을 보태다〔쓰다〕.  조력. 도와 주는 힘. 
 
 
 
说说:
 
1. 韩国节假日会出现人满为患的情况吗?
 
2. 韩国有没有错峰休假?
 
3. 韩国的法定假日多不多?都有哪些?