무료컨텐츠
-CCTV즐기기
-중음MP3
-한마디회화
-채널씨엔블로그
(종료)한마디회화
커뮤니티
-1:1강사게시판
-전체회원 POINT 내역
-발음익히기
-왕초보회화
-타자치는법
 
 
 


목록 윗글 아랫글
  • 2017/07/17鼓浪屿申遗成功 学者畅谈“万国建筑”
  • liuwenping
  • 번호 8767 | 2017.07.16
  • 조회 6594 주소복사


 

 

 

 

​​

 

    当地时间78日下午,在波兰举办的联合国教科文组织世界遗产委员会第41

 

届大会上,来自中国福建的鼓浪屿正式通过审议,成为世界文化遗产,至此,中

 

国的世界遗产达到52项。

 

  新晋成为世界文化遗产的鼓浪屿,是中国东南沿海的一个小岛,它见证了近

 

代以来,中国在全球化早期浪潮冲击下多元文化的交流与碰撞。在这里不到两平

 

方公里的面积,聚集了由多国侨民、华侨群体和闽南本土居民共同营建的近千栋

 

中西风格交相辉映的历史建筑,堪称万国建筑博物馆

 

  鼓浪屿丰富的建筑形态,源于历史上多元的聚居人群,19世纪末,大量外国

 

侨民来此定居,别墅、教堂和领事馆等西式建筑开始大量出现。眼前这座被当地

 

人称作姑娘楼的房子建于1842年,曾经是英国女牧师的宿舍,带有典型维多

 

利亚风格的纯西式大回廊建筑。

 

    近代以来,闽南人大量下南洋谋生。许多华侨在事业有成之后便回乡选中鼓

浪屿作为落脚点,兴建别墅庭院。建于1920年的黄荣远堂便是华侨花园洋房建筑

的优秀代表。这栋别墅既受西班牙式建筑影响,又带有法式的亭子和中国的假山

园林。

 

  世界多元文化汇集在鼓浪屿,使得这里的建筑体现了中国、东南亚和欧洲建

 

筑与文化价值观的交融,这种交融,最终还混合形成了一种全新的风格——厦门

 

装饰风格,建于1922年的金瓜楼便是其中的典型,该别墅由菲律宾华侨黄赐敏买

 

下作为私人住宅,具有浓郁的闽南地方注重装饰、色彩大胆的建筑特色。

 

   独特的厦门装饰风格,不仅反映了东南亚地区的建筑从传统的地方风格向现

 

代主义和国际化的过渡,也见证了亚洲全球化早期各种价值观念的交汇、碰撞和

 

融合,而这也成为鼓浪屿晋升世界文化遗产的核心竞争力。

 

 

 

单词:

新晋[xīn jìn]신진

交相辉映[jiāoxiānghuīyìng]여러 빛이나 색채 따위가 서로 비추다.

典型[diǎnxíng]전형.대표적인 인물

落脚点[luòjiǎodiǎn]근거지.숙소.임시 거처.발판.

交融[jiāoróng]한데 융합하다.뒤섞이다.어우러지다.

浓郁[nóngyù](색채·기분·감정 등이)농후하다.강하다.짙다.

过渡[guòdù](사물이) 단계에서 점점 발전하여 다음 단계로 바뀌어 가다.

도하다.넘어가... 

晋升[jìnshēng]승진하다.진급하다.

 

 

 

 

说说:

 

1.  你去过鼓浪屿吗?没去过的话有没有听说过?

 

2.  你知道的中国是世界文化遗产有哪些?

 

3.  韩国有哪些世界文化遗产,请介绍一下吧。

댓글 0


목록 윗글 아랫글

번호 제목 글쓴이 조회
3 설전 소비 시장이 세일 판매로 주류를 이뤘습니다 채널씨엔 10592
2 기차표 암표상 엄중처벌!! 채널씨엔 10129
1 사기 혐의로 사형당하다 [1] 채널씨엔 9694
  111 112 113 114 115 116 117 118 119  
맨위로
   
   
   
일
토익접수하기