5月11日下午,2017昆明·泰国节在昆明广场开幕。由泰国留学生表演的舞
蹈、泰国手雕香皂、街头贩卖的泰国特色商品,都让市民在家门口体验到了原汁
原味的泰式风情。
今年是昆明举办的第九届泰国节,本届以“水上市场”为主题,以此来体现
泰国人民的文化和生活习俗与水息息相关。在活动现场,青柚、榴莲等水果琳琅
满目。雕刻、手工艺品让市民目不暇接。不少商户都认为,随着昆明市民对于泰
国越来越了解,他们对于泰国商品已经不陌生,并且泰国商品在昆明十分热销。
尽管泰国节在昆明已经举办多次,但每一次市民都热情“捧场”。记者在活
动现场看到,此次泰国节人气依旧爆棚,炸猪皮、芒果饭、新鲜椰子汁等泰国传
统美食倍受欢迎。有的市民还认为,虽然每年都举办泰国节,但是每届都有新的
泰国产品出现。
据悉,本次泰国节将持续至14日,期间还将举办精选特色商品展销、泰国旅
游推介、泰式美食品尝、泰式舞蹈表演等活动。
单词:
贩卖[fànmài](사들여) 판매하다.
原汁原味[yuánzhīyuánwèi]원래 국물의 원 맛.
息息相关[xīxīxiāngguān]관계가 아주 밀접하다.밀접하게 관련되어 있다.
琳琅满目[línlángmǎnmù]눈 앞에 아름다운 물건이 가득하다.아름다운 물건이
아주 많다.
陌生[mòshēng]생소하다.낯설다.눈에 익지 않다.
捧场[pěngchǎng]특별히 공연장을 찾아가서 연기자를 격려하다.
依旧[yījiù](상황이) 여전하다. 의구하다.
说说:
1. 去过泰国旅行吗?韩国人去泰国旅行多吗?
2. 知道为什么昆明被称作春城吗?
3. 喜欢泰国的什么东西?推荐给一下吧。