“红烧鱼”、“梅菜扣肉”、“红皮烧鸡”……3月22日,一桌翡翠“满汉全
席”亮相昆明,这桌价值不菲的“菜肴”令人垂涎三尺。
这桌“满汉全席”由玉雕大师邹万通历时十年创作完成,共有50道中华名
菜,此次亮相昆明的只是其中一部分,包括肥瘦相间的五花肉,熟透的大龙虾
等。其中,一只红色的烧鸡形象逼真,犹如刚从烤炉中取出一样,引得众人围
观。
在邹万通的打造下,坚硬的顽石变成了栩栩如生的中国传统美食。创作这样
一桌“满汉全席”,原材料的采购成了第一道难关,许多菜品所需的原石可谓可
遇不可求。
找到合适的原材料后,如何“赋予石头生命”,将其化作令人垂涎欲滴的食
物成为了第二道难关。为把每道菜做到逼真,邹万通和团队工作人员要先把这道
菜从头到尾做一遍,观察其中的每个细节,再着手开始雕刻。
与普通的玉雕作品相比,邹万通的作品更加贴近生活。除了“满汉全
席”外,他还制作了牛仔裤、油灯、动物等玉雕。邹万通告诉记者,做这些东西
更能让人体味到生活的本真,而且将一块本身并不被看好的翡翠毛石,做成价值
不菲,且具有文化价值的玉雕作品让他更有成就感。
单词:
满汉全席[MǎnHànquánxí]만한취안시.
翡翠[fěicuì]비취.
不菲[bùfěi]빈약하지 않다.싸지 않다.적지 않다.야박하지 않다.
垂涎三尺[chuíxiánsānchǐ]먹고 싶어서 침을 석 자나 흘리다.
逼真[bīzhēn]진짜와 같다.핍진하다.진실에 거의 가깝다.
栩栩如生[xǔxǔrúshēng]마치 살아 있는 것같이 생생하다.
垂涎欲滴[chuíxiányùdī](먹고 싶거나 탐나서) 침이 흘러 떨어지려 하다.
说说:
1. 你听说过满汉全席吗?新闻里说的这些菜你有没有吃过?
2. 中国人很喜欢翡翠这类的玉石,韩国人喜欢吗?
3. 你知道一些中国传统的玉石的寓意吗?