四年一次的世界杯全球影响力早已超出了足球本身。例如 在无缘
参赛的中国,世界杯也是一种文化现象,带火了一波波的经济潮
流。此前,有媒体报道:早在6月5号前后 湖北潜江的小龙虾就已
经卖断了货,小龙虾远销俄罗斯。小龙虾火在了家门口。业内人士
估算,仅开赛一周 全国至少已经有上亿斤的小龙虾登上了餐桌。
以深圳小米护这家小龙虾门店为例,世界杯期间 该门店每天都要
消化掉上百斤的小龙虾。因为被酒吧等看球场地分流,来小龙虾门
店消费的顾客和以往保持持平,但是网上下单量却有了大幅的提
升。
这位小龙虾门店的负责人称:尽管小龙虾的产地普遍提高了进货
价,但进入到消费端并没有提高零售价,目前市场上一般一斤维持
在98元上下,除此之外 不少门店,酒吧 还把小龙虾和啤酒搭售,
推出优惠套餐服务。
单词:
无缘:[ wúyuán ] 인연이 없다
带火:[ dài huǒ] 어떤 일인 김에 인기가 많이 받게 된다
远销:[ yuǎnxiāo ] 먼 곳까지 팔리다
持平: [ chípíng ] 한 시기의 제품의 수량이 비교되는 시기의 수량과 같다. 서로 다른 상
품의 값이
下单量:[ xiàdān liàng] 주문 수량
搭售:[ dāshòu ] 끼워서 팔다
说说:
1你吃过中国的(麻辣)小龙虾吗?
2世界杯期间在韩国 炸鸡也更火一些了 那价格方面 销售方式有没
有变化?
3你觉得 为什么这两种食物会在世界杯期间火起来?