中国目前正在进行大规模的公共厕所改造,旨在改善其卫生状况。杭州作
为一座国际旅游城市一直在对标国际,在“厕所革命”中,杭州积极地在“人情
味”和“科技味”上做出更多探索,杭州市市容环境卫生监管中心综合协调科副科
长程凯告诉记者运用科技手段,结合各城区现有在公厕提改过程中的做法,试
点推广人脸识别厕纸机、香氛除臭系统以及“潮汐厕位”,还有的公厕增加了第
三卫生间,引入空气清新系统、安装手机充电设施,为市民和游客打造清洁舒
适的如厕环境。
近几日,记者实地走访了杭州各区的几座公共厕所,除了实现常态化的无
异味和免费提供厕纸,它们有的科技感很强,有的环境优美装修如画,采访过
程中市民、游客频频点赞,“很干净、没异味、很方便”是他们说得最多也是体
会最深的。
程凯告诉记者,接下来杭州已有100座公厕列入提升改造计划,其中50座加
装第三卫生间,而2018年厕所工作重点还是常态化的无异味和免费厕纸,惠及
更多的群众。
单词:
改善[gǎishàn]개선하다.개량하다.
积极[jījí]적극적이다.열성적이다.의욕적이다.진취적이다.
潮汐[cháoxī]밀물과 썰물이 일어나는 현상.
如厕[rúcè]화장실에 가다.
常态[chángtài]정상적인 상태.평소의 상태.[‘变态(변태)’와 구별됨]
异味[yìwèi]진기한 맛.별미.
说说:
1.
韩国有公共厕所吗?怎么样?
2.
你去过中国的公共厕所吗?感觉怎么样?
3.
如果提建议的话你对公共厕所有什么要求?