通过一根钢丝即可实现“足不出铺”完成收银?这恐怕对于许多80后、90后来说是相当陌生的。在上世
纪五六十年代上海商场风靡一时的“钢丝收银”这一买单方式日前在位于上海长宁区的某商场“重出江湖”,
引起不少申城市民热议。
当地时间10月10日下午,记者在该商场9楼的城市奥特莱斯现场看到,不少店铺与收银台之间都有一
根钢丝相连接。店铺的工作人员在收到顾客的现金后,会将现金、单据等物品放入一个小包内,然后夹在
一个类似于飞梭的夹子上,用力一甩,夹子便顺着钢丝飞往收银台。收银台的工作人员则会将找零、发票
等打包并顺着钢丝再“飞”回店铺。
在老上海人的记忆里,“钢丝收银”曾经是上海商场里一道独特的风景线,但随着时代的发展,“钢丝
收银”逐渐淡出了历史的舞台。此番“钢丝收银”情景再现,着实勾起了不少老上海市民的回忆。
对于手机支付等快捷支付方式已然十分便捷的当下,为何还要在商场启用“钢丝收银”?对此,商场方
面表示,商场内的城市奥特莱斯的营业面积已超5000平米,其中客流以老年人居多且较为习惯用现金买
单,“钢丝收银”也是商场推出的一项针对性的便民举措。
此外,商场方面还表示,近期还将对“钢丝收银”进行相关升级工作,采用电动模式,以满足更远距离
的柜台收银。
单词:
恐怕[kǒngpà]아마 …일것이다.
风靡一时[fēngmǐyìshí]한때 유행하다.한 시대를 풍미하다.
着实[zhuóshí]확실히.참으로.정말로.
便捷[biànjié]빠르고 편리하다. 간편하다.
客流[kèliú](일정한 시각에 일정한 장소로 이동하는)승객들의 흐름.
居多[jūduō](대)다수를 차지하다.
举措[jǔcuò]거동.조치
说说:
1.
在韩国商场里一般是怎么付钱?
2. 你觉得商场里的结账方式怎么样?
3. 你在这方面有什么建议吗?