自6月末,河南持续被高温天气“炙烤”,室外气温直逼40℃,成为全国热
浪轴心。7月5日,预计当月10日开放的郑州市21处纳凉点提前开放。记者两日来
走访郑州多处纳凉点发现,因气温回落、纳凉点初开等原因,前往避暑的市民并
不多。
5日下午至6日,郑州城区气温稍有回落,期间亦有降雨带来的阵阵凉意。在
位于郑州桐柏路与中原路交叉口的人防工程纳凉点,记者看到整齐摆放的桌椅,
健身房、棋牌室以及新配备的投影设备,纳凉点宛如大娱乐室。
据了解,该纳凉点属于郑州中原区人防工程,主管部门每年都会更新增加纳
凉点的设施。主管部门相关负责人向记者介绍,除新增纳凉点设施外,他们还在
开放当日组织免费义诊,以及向市民发放一些生活用品,反响甚好。
记者走访了解到,开放时间较往年提前,一些市民尚不知情。加之5日下午开
始气温有所回落,以致到纳凉点避暑的市民并不多。在位于郑州伏牛路的郑州市
人防工程纳凉点,两位互不相识的老人正聊着家常。纳凉点的开放,让他们赞不
绝口。
据悉,7月5日到9月30日,郑州市区的21处纳凉点,每天9点30到17点30对外
开放8小时。除了可以写毛笔字、喝水、下棋,以及随时取用的避暑药品外,几乎
所有的纳凉点都配备了WiFi。
单词:
避暑[bìshǔ]피서하다.더위를 피하다.
回落[huíluò](수위·물가 등이)올라갔다가 다시 떨어지다〔하락하다〕.
宛如[wǎnrú]마치〔흡사〕 …같다.
义诊[yìzhěn]자선 치료하다.
反响[fǎnxiǎng]반향.
赞不绝口[zànbùjuékǒu]칭찬하여 마지않다.칭찬이 자자하다.
说说:
1. 最近韩国热不热?韩国夏天最高温度是多少?
2. 天气热的时候你有什么好方法缓解?
3. 韩国有这样的避暑纳凉地吗?