6月6日下午,第三届“丝路风情”国际文化节在新疆师范大学乌鲁木齐昆仑
校区举办,来自该校的俄罗斯、哈萨克斯坦、塔吉克斯坦、韩国等10多个国家的
留学生动手制作出自己国家的特色食品交流展示多元文化。
当天,校园里美食、舞蹈表演等活动不断上演,不同国家文化交相辉映,吸
引了大批青年学生和观众参与其中。
校方介绍,以丝路各国风土人情展示、特色美食品鉴、精致商品的商务收藏
为表现形式的文化节,让不同国家的同学们深刻体验了丝路异域文化,加强了中
外学生间的沟通交流,加深彼此了解,增进了友谊。
来自俄罗斯的伊丽娜在中国学习生活了2年多,她说,中国的书法博大精深,
非常喜欢毛笔在宣纸上的行走。现场伊丽娜写下了“精益求精”四个字。
文化节包括异域民族风情展、美食节和文艺演出三个部分,各展区人潮涌
动,音乐与舞蹈、美食与佳酿、传统与现代、东方与西方,多元文化充分交融,
异域风情溢满校园。
单词
多元文化[duōyuánwénhuà]다문화.
交相辉映[jiāoxiānghuīyìng]여러 빛이나 색채 따위가 서로 비추다.
品鉴[pǐnjiàn]평가하여 판정하다.감정(鑑定)하다.감별 평정하다.
异域[yìyù]외국.이국.타향.외지.객지.이역.
博大精深[bódàjīngshēn]사상·학식이 넓고 심오하다.
精益求精[jīngyìqiújīng]훌륭하지만 더욱 더 완벽을 추구하다.
人潮涌动[réncháoyǒngdòng]인파로 붐빈다.
说说:
1. 你来中国留学过吗?想不想来中国留学?
2. 你参加过这种多国家之间的文化交流活动吗?
3. 你会不会做中国菜?不会的话最想学习什么?