무료컨텐츠
-CCTV즐기기
-중음MP3
-한마디회화
-채널씨엔블로그
(종료)한마디회화
커뮤니티
-1:1강사게시판
-전체회원 POINT 내역
-발음익히기
-왕초보회화
-타자치는법
 
 
 


목록 윗글 아랫글
  • 2015/09/10 “变味”的节礼“死灰复燃” [1]
  • chcn_lin
  • 번호 7883 | 2015.09.04
  • 조회 8115 주소복사

 

     随着中秋节的临近,近日记者在调查中发现,不少商家又开始以“奢华”“内

 

参”“提拔”等为噱头绞尽脑汁推销高价月饼和烟酒。“变味”的节礼又有

 

潮之势

 

     记者在北京、深圳等地的一些高档酒店内看到,大厅内开辟了售卖月饼的

 

专区。这些月饼不仅馅料丰富奢华,而且,款式繁多,价格也从两百到上千元不

 

等。这款名为“圆月”的四层月饼礼盒,售价738元,口味包括鲍鱼、佛跳墙、

 

培根松露等。深圳这家酒店内,出售了两款月饼提篮,其中988元的配了红酒、

 

茶叶、腰果、花菇。尽管价格不菲,但不少商家表示,临近中秋,一些单位团体

 

已经开始大规模订购。

 

     此外,不少标价上千元的奢华月饼在网络上也销售火爆,而且“月饼券”

 

也是比比皆是。不少网络商家还在广告宣传语中写明“适合北京各机关、团体、

 

企事业单位等进行商务活动、单位福利、个人消费和节日馈赠”,并可随意在网

 

上开出办公用品、耗材、劳保用品等发票。

 

除了月饼之外,一些高档烟酒生产企业也在产品命名上用尽心思,“内参酒”“梯杷烟”,以迎合送礼请客的隐形需求。

 

两年多时间以来,纠正“四风”取得了新的成效,党风政风为之一新,党心

 

民心为之一振。然而随着时间的推移,个别商家和单位又把眼光盯上了“节日礼

 

品”,或明或暗,大有“四风”卷土重来之势。对于监督执纪者来说,节礼市场

 

的种种“风吹草动”,必须瞪大眼睛,加大执纪问责力度,坚决防止“四风”问

 

反弹

 

 

 

 

单词:

 

噱头[xué tóu ]익살

 

绞尽脑汁[jiǎo jìn nǎo zhī ]온갖 지혜를 다 짜내다.

 

回潮之势[huí cháo zhī shì ]하락세로 돌아서

 

馈赠[kuì zèng ]선물하다.

 

卷土重来[juǎn tǔ chóng lái ]실패 후 새롭게 힘을 길러 재기하다

 

风吹草动[fēng chuī cǎo dòng ]바람이 불어 풀잎이 살랑거리다

 

反弹[fǎn tán ] 원래대로 회복되다.

 

 

 

说说:

 

1.韩国中秋节有什么传统食物吗?

 

 

2.你吃过月饼吗?你喜欢什么口味的月饼?

 

3.对于这种“变味”的节礼,你有什么看法?

댓글 1
we*****
每次节日的时候,准备礼物也一个作业。
2015.09.15 10:54
리플달기


목록 윗글 아랫글

번호 제목 글쓴이 조회
3 설전 소비 시장이 세일 판매로 주류를 이뤘습니다 채널씨엔 10958
2 기차표 암표상 엄중처벌!! 채널씨엔 10486
1 사기 혐의로 사형당하다 [1] 채널씨엔 10067
  111 112 113 114 115 116 117 118 119  
맨위로
   
   
   
일
토익접수하기