德国《明镜》周刊 17号再次爆料,英国政府通信总部在过去的3年多时间里,一直通过监控外国外交官的酒店预订信息来秘密关注他们的一举一动。
《明镜》周刊援引棱镜门丑闻爆料者斯诺登的秘密文件报道说:英国政府通信总部通过一套监控系统,渗透到全球至少350家高级酒店内部,这些酒店大都是外国外交官和政府代表团入住的地方。《明镜》爆料说,在这些酒店接到外交官的预定信息时,英国通信总部将在第一时间窃取到相关情报,并随即让技术操作部门在外交官抵达之前采取行动。例如,在入住房间的电话和传真机上安装窃听装置,对酒店房间及入住客人加以监视。甚至登陆酒店内的计算机从而实现对在酒店酒吧中使用电脑的外交官进行监听的目的。而今,这一行动已经持续了3年多的时间。目前尚不清楚该计划是否频繁采取行动。
《明镜》周刊援引一名英国政府通信部门官员的话说:对于利用酒店来监控他国外交官一事,英国政府目前既没有证实,也没有否认。在过去的几个月,曾爆出英国和美国的情报机构紧密合作对多国实施监控,本月5号,德国外交部还召见了英国大使,就有关对柏林大使馆实施秘密监听的报道进行质询。
单词:
系统(xìtǒng) [명사] 계통. 체계. 시스템.
渗透 (shèntòu) [동사] (액체가) 스며들다.
实施 (shíshī) [동사] 실시하다. 실행하다.
随即 (suíjí) [부사] 바로. 즉각. 즉시. 곧.
证实(zhèngshí) [동사] 실증하다.
尚 (shàng) [부사][문어] 아직.
丑闻 (chǒuwén) [명사] 추문. 스캔들. 좋지 못한 소문.
窃取 (qièqǔ) [동사] (주로 추상적인 것을) 훔치다.
说说:
1.你对这个事件怎么看待?
2.你知道你哪些历史上有名的监听事件?
3.你觉得个人隐私权利该怎样保护?