Home 실력유지반 이전페이지
CCTV 블로그중국어
2020/01/17 高铁上吸烟导致列车降速事件连续发生
changyanlin 2020/01/10 조회 :4612
파일 : 1.17.docx
파일 : 2020-01-09 19-33-57.mp3

 

另外还要提醒的是高铁、动车上是严禁吸烟的。尽管违法者一再受到处罚,但

 

仍然有人不惜以身试法。近日,在张呼高铁和湖南怀化接连发生两起高铁上吸

 

烟导致列车降速事件。

 

20191230日,张呼高铁正式开通运营。虽然从呼和浩特到北京只需要2小时

 

左右,但是仍然有旅客耐不住烟瘾2020112124分,由呼和浩特开往

 

清河的G2438次列车突然从时速247公里降到时速120公里。原来是一名旅客在高

 

铁卫生间内吸烟触发烟雾报警,导致列车降速。


旅客宋某承认在G2438次列车4号卫生间内吸烟的事实。列车

 

抵达乌兰察布站后,宋某被移交到乌兰察布站派出所。目前,该人已经被呼和

 

浩特铁路公安机关行政拘留,同时被列入铁路失信人员名单。

 

此前,在20191228日,由盐城开往贵阳北的G4689次列车也是由于一名旅客

 

在厕所吸烟,触发烟雾报警器报警,导致高铁运行速度从298公里每小时减速至


188公里每小时。据统计,2019年仅湖南怀化铁路警方就查处了18起乘客在高铁

 

吸烟案件。

 

春运即将来临,乘坐高铁出行的旅客日益增多,铁路民警提醒广大旅客,高铁

 

列车全程禁止吸烟,吸烟会引发列车烟雾报警,影响列车行车安全,一旦吸烟

 

将受到公安机关的处罚。

 

 

单词:

 

严禁吸烟 [yánjìnxīyān]흡연 금지.

 

以身试法 [yǐ shēn shì fǎ]생명의 위험을 무릅쓰고 법을 어기다. 법을 알

 

면서 고의로 어기다. (=知法犯法)

 

接连 [jiēlián]연거푸 하다. 연잇다. 연속하다. 잇달다. (→连续)

 

呼和浩特 [Hūhéhàotè]후허호트(Huhhot, Huhehot). 네이멍구(內蒙古) 자치

 

구의 수도.

 

耐不住 [nài bu zhù]참을 수 없다.

 

烟瘾 [yānyǐn] 담배 중독.

 

触发 [chùfā]동사  촉발하다. (감정 따위를) 유발하다.

 

烟雾报警[yān wù bào jǐng]연무 경보

 

乌兰察布 [Wūlánchábù]우란차부 (영어: Wulanchabu)

 

行政拘留 [xíngzhèngjūliú]행정 구류. [공안 기관이 치안 관리 조례 위반

 

자에게 집행하는 처벌의 일종]

 

失信人员[shī//xìn rényuán]신용을 잃은 사람.

 

春运 [chūnyùn]음력설을 전후한 시기의 여객·화물의 수송.

 

 

说说

 

1.韩国的高铁或者动车上可以抽烟吗?

 

2.你知道高铁和动车上为什么禁止吸烟吗?

 

3.高铁这样的交通工具 我们都需要注意些什么问题?

수업후기
공지사항
+ 
05-01