MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔

 
 


제  목 : 기타 문의
작성자 : jsbwin3777 작성일 : 2016/03/27 조회수 : 3608
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

답변 : 채널씨엔 [2016-03-29]

안녕하세요 회원님

来自, 的가 붙으면 문어체(서면어)의 형식이 강하구요 

중국인이 평상시 말할때는  来自,的를 빼고 사용하는 것이 더 간결하고 좋습니다

감사합니다 ^^

------------------------원본글입니다.-----------------------------------
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

 
번호 제목 아이디 날짜 상태
25322 장기연기  w3****** 2025-05-22 10:07 처리완료
25321 휴가신청  wa******** 2025-05-22 06:13
25320 휴가신청  ye******** 2025-05-21 15:20
25319 휴가신청  wa***** 2025-05-21 11:15
25318 휴가신청  xu******** 2025-05-21 10:42
25317 장기연기  pe****** 2025-05-20 23:03 처리완료
25316 장기연기  hy****** 2025-05-20 17:29 처리완료
25315 장기연기  si****** 2025-05-18 20:31 처리완료
25314 휴가신청  yu******* 2025-05-16 21:40
25313 장기연기  si****** 2025-05-16 21:21 처리완료
25312 휴가신청  ma******** 2025-05-15 22:33 처리완료
25311 장기연기  st***** 2025-05-14 10:19 처리완료
25310 장기연기  ni***** 2025-05-14 06:47 처리완료
25309 장기연기  fa****** 2025-05-14 00:07 처리완료
25308 환불요청  vi******** 2025-05-13 20:21 처리완료
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶