十三届全国人大常委会第十一次会议今天在京举行,会议听取了民法典婚姻家
庭编(草案)修改情况的汇报。婚姻家庭编(草案)对夫妻共同债务、收养人
条件等内容进行了明确和完善。
2018年1月,最高人民法院根据各方面意见又出台了《关于审理涉及夫妻
债务纠纷案件适用法律有关问题的解释》。此次草案二次审议稿拟吸收新
司法解释规定,明确夫妻共同债务范围。
有的常委委员和一些地方、部门、法学教学研究机构、社会公众提出,新
司法解释的规定比较妥当,建议草案加以吸收,明确夫妻共同债务的范
围。宪法和法律委员会经与有关方面认真研究,建议采纳这一意见,在草
案第三章第一节“夫妻关系”中增加一条。
二次审议稿规定:夫妻双方共同签字或者夫妻一方事后追认等共同意思表
示所负的债务,以及夫妻一方在婚姻关系存续期间以个人名义为家庭日常
生活需要所负的债务,属于夫妻共同债务;夫妻一方在婚姻关系存续期间
以个人名义超出家庭日常生活需要所负的债务,不属于夫妻共同债务,但
是债权人能够证明该债务用于夫妻共同生活、共同生产经营或者基于夫妻
双方共同意思表示的除外。二次审议稿对亲子关系确认或者否认的诉讼进
行了修改,提高了诉讼门槛。
有的地方、部门和专家学者提出,允许成年子女提起亲子关系否认之诉,
可能会导致其逃避对父母的赡养义务,建议对成年子女提起此种诉讼,予
以限制。宪法和法律委员会经研究,建议采纳上述意见。
关于收养人的条件,二次审议稿增加一项条件,规定:收养人应当无不利
于被收养人健康成长的违法犯罪记录。关于单方收养的要求,二次审议稿
规定:有配偶者收养子女,应当夫妻共同收养。配偶一方为无民事行为能
力人或者被宣告失踪的,可以单方收养。无配偶者收养异性子女或者有配
偶者依据前条规定单方收养异性子女的,收养人与被收养人的年龄应当相
差四十周岁以上。
单词
人大常委会 [réndàchángwěihuì] 인민대표대회 상무위원회.
完善[wánshàn] 완선하다. 완전하다. 완벽하다. 나무랄 데가 없다.
草案[cǎo’àn] 초안.
审议[shěnyì] 심의(하다). 심사(하다).
门槛[ménkǎn] 문턱. 문지방.
采纳[cǎinà] 채납하다. (의견·건의·요구 따위를) 받아들이다.
说说
1.你对中国的新规定有什么看法?
2.你了解韩国这方面的规定吗?
3.你对这方面的规定有什么意见?