婀娜多姿的造型、精致繁复的首饰、飘逸摇曳的衣摆,再加上活灵活现的
神态,绢(juàn)人嫡系传承人崔欣的作品,仿佛被注入了生命,精美绝伦,
细致典雅。北京时间11月24日,记者来到了崔欣在北京的家中,这里也是她的
工作室。
绢人起源于唐代,选用上等的丝、绸、纱、绢为原料,最初只是将绢这一特质应用于人物的服饰
中。20世纪50年代中期,”北京绢人”创始人葛敬安创造性的将绢纱运用到人物的头部和脸部中,形成了铅
丝做骨、棉花为肌、纱做皮肤的工艺。曾得到葛敬安真传的崔欣告诉记者,绢人的制作流程细说有上百道
工序,这是集多种工艺为一体的综合艺术。
而在所有的步骤中,最难的要数绢人的手。崔欣说,绢人的手非常的细小,先在五根铅丝上先均匀地
缠绕棉花,然后再在不到2毫米的指尖上套绢纱。左右两个手要一模一样,有时要做几百对的手,才有一
双能用的。
绢人的题材范围涉及古今中外,但崔欣更加偏爱“中国风”。
崔欣说,她做的是艺术品而不是商品。她会花上时日细细打磨一件作品,但并不出售,也绝不重复。
作为一项非物质文化遗产,绢人的传承依旧面临着很大的难题。崔欣说,绢人现在的传承情况是“有
人学艺,无人从艺”,学艺者们只能将其作为一项爱好,很难将全部的精力用在绢人的学习中。
每周五下午,崔欣都会来到北京史家小学分校,给学生们上一节绢人手工课。她说,她愿意尽更多一
份力,让更多的孩子们了解绢人、爱上绢人,在未来的某一天,或许会有孩子,愿意将绢人传承下去。
单词:
婀娜多姿[ēnuóduōzī]자태가 우아하고 매혹적이다.
活灵活现[huólínghuóxiàn](묘사·서술·연기 따위가)생생하게 살아 있다.
매우 생동감이 있어 마치 진짜 같다.
精致[jīngzhì]정치하다.정교하고 치밀하다.섬세하다.
典雅[diǎnyǎ]우아하다.
步骤[bùzhòu](일이 진행되는)순서.절차.차례.
均匀[jūnyún]균등하다.고르다.균일하다.
缠绕[chánrào]둘둘 감다.얽히다.휘감다.
偏爱[piān'ài]편애하다.
面临[miànlín](문제·상황에)직면하다.당면하다.앞에 놓여 있다.
说说:
1.
你喜欢这样的传统手艺吗?
2.
你有没有见过?或者类似的?
3.
韩国有没有相似的这种手工制品?