近日,中国著名京剧艺术家赵葆秀首开海外收徒的先例,引发各界人士的关注。当地时间11月22
日,北京鬃人技艺传承人白大成在接受中新社记者专访时表示,随着中国的经济实力增强,越来越多人希
望贴近中国的文化,但京剧名师海外收徒一事仍需理性地看待。
鬃人是北京独有的民间特色传统手工艺品,距今已有一百多年历史,曾作为皇帝的玩具进入皇宫。白
大成目前是北京鬃人技艺的第三代传人,也是唯一的制作人。在他看来,鬃人和京剧联系紧密,鬃人本身
是代表了京剧的一种文化艺术。
白大成表示,鬃人的制作灵感主要来源于京剧故事,要做好鬃人就必须要先对戏曲文化有深入了解。
现在中国传统的戏曲文化受到很大冲击,面临演出剧目减少,年轻观众缺失的等困难。白大成表示,
在这样的情况下,京剧界艺术家到海外收徒并不会缓解危机,相反还要应对文化差异所带来的影响。
白大成认为虽然国外有很多人喜爱中国的文化,但不能将兴趣爱好和文化传承相提并论。无论京剧
还是北京鬃人,在传承问题上不应该一味强调参与的人数,而是要确保传承人学到技艺的精髓,令传统文
化不失传,能够真正延续下去。
单词:
贴近[tiējìn]접근하다.바싹 다가가다.
紧密[jǐnmì]긴밀하다.굳다.밀접하다.
灵感[línggǎn]영감.
冲击[chōngjī]충격.
危机[wēijī]위기.위험한 고비.
相提并论[xiāngtíbìnglùn](성질이 다르거나 차이가 크게 나는 사람이나 사물을)같이 이야기하다.한데
섞어 논하다.동등하게 대우하다.
一味[yíwèi]단순히.무턱대고.맹목적으로.완고하게.
确保[quèbǎo]확보하다.확실히 보장하다.
精髓[jīngsuǐ]정화.정수.
说说:
1.你听过京剧吗?见过鬃人吗?
2.韩国的传统戏曲有什么?
3.你知道哪些中国的古典文学作品吗?