近年来,已走过百年历史的兰州牛肉面相继在日本、美国、白俄罗斯等国多个城市“落地开花”。传统
古朴的装修风格和肉烂汤鲜的面条品质,吸引当地大批民众“尝鲜”。食客排起长队的壮观场面迅速蹿红网
络,引中外网友围观热议。
从开设第一家“成宜和”牛肉面馆,到2014年成立兰州宝味轩餐饮管理服务有限公司,冯卫军在国内已
拥有80余家连锁店。今年冯卫军也开始探路海外市场,在日本大阪开设的面馆尚未正式营业便“食客不
绝”,在美国的店铺也进入启动阶段。他向记者表示,以前听到在海外开面馆想都不敢想,都认为没市场
租金高。但事实上兰州牛肉面在海外很受欢迎,在日本甚至有不少人驾车两百公里慕名前来品尝牛肉面。
兰州牛肉面“扬帆出海”,既是这个行业眼下的时尚潮流,也是未来的发展趋势。
从事兰州拉面研究20多年的王幸军向记者介绍,不仅是海外的大批华人华侨对兰州拉面朝思暮想,对
中国文化兴趣浓厚的外国人也想品尝一下。不管是叫兰州牛肉面,还是叫兰州拉面,称呼并不重要,关键
是要把承载着中国文化的“这碗面”以标准化模式推向海外,共同护卫其品牌价值。兰州牛肉面“出海”发展
必须保证“好食材、纯手工”等传承百年的中国餐饮文化,用“原汁原味”去赢得市场。
目前,已有不少经营兰州牛肉面的企业或个人陆续“出海”闯世界,得到华人华侨以及外国食客的青
睐。从挑担经营的地方街边小吃,到频成“网红”的大众美食,兰州牛肉面已成为中国餐饮品牌地标之一,
形成庞大的产业链条,遍布中国乃至向海外快速扩张。
单词:
相继[xiāngjì]잇따라.연이어.계속해서.줄지어
古朴[gǔpǔ]소박하고 예스럽다.수수하면서 고풍스럽다.
慕名[mùmíng]명성을 흠모〔사모〕하다.
朝思暮想[zhāosīmùxiǎng]아침 저녁으로 그리워하다.늘 그리워하다.
浓厚[nónghòu](흥미가) 크다.강하다.깊다.농후하다.
青睐[qīnglài]총애.호감.인기.
地标[dìbiāo]랜드마크(특정 지역을 식별하는 목표물,남산 타워와 동대문
등이 이에 해당한다, Land Mark).
庞大[pángdà](형체·조직·수량 등이)매우 크다.방대하다.거대하다.
说说:
1.
你吃过中国的兰州牛肉面吗?喜欢吗?
2.
你还吃过中国的什么面?最喜欢吃的是什么?
3.
韩国有什么有名的面?请介绍一下。