从9月1日起,北京协和医院推行非急诊全面预约挂号,患者常规窗口建卡及
挂当日剩余号的服务功能,全部移至协和官方APP及自助机。北京时间9月5日,
记者在探访中发现,这一举措颇受年轻人欢迎。
当天,记者在北京协和医院东院门诊楼看到,门诊大厅内新增了几十个自助
挂号一体机,很多患者在挂号机前进行操作,负责为患者挂号提供咨询等服务的
导医穿着工作服,戴着红色帽子,在人群中非常显眼,方便患者辨认。记者大概
数了下,现场有近20人的导医在为患者答疑解惑。
医院的导医告诉记者,网上可以提前7天挂号,初诊患者可直接在APP上在线
建档,就诊当天再持二代身份证到医院内自助机上补办就诊卡。这一举措获得很多
年轻人的认可。
网上预约挂号给年轻人提供了便利,但也给一些老年人的使用造成了困扰。
北京协和医院工作人员告诉记者,从9月4号开始,医院为老年人又新增了专门的
人工服务窗口,同时为一些无二代身份证及行动不便的患者服务,还增加了咨询
引导人员,方便患者就诊。
据工作人员介绍,患者可以通过和官方App、电话114、院内自助机等方式预
约挂号。协和医院的统计数据显示,实行网约挂号的第一天,医院在自助机上共
建卡1505张,挂号11111个,由“人工”至“网约挂号”过渡较为平稳。
由于北京市拥有较为丰富的医疗资源,吸引了来自全国的患者前来就诊,也
催生了“黄牛”、“号贩子”等。2015年6月,北京儿童医院率先试点“非急诊
全面预约”模式,随后北京市医管局宣布,至2016年年底,22家市属三级医院将
推行“非急诊全面预约”挂号模式。北京市卫计委称,这些“挂号新政”,可让
患者有序就医,更合理地利用医疗资源,也是打击号贩子的利器
单词:
显眼[xiǎnyǎn]눈에 띄다.두드러지다.눈길을 끌다.뚜렷하다.
答疑解惑[dáyíjiěhuò]질문에 대답하고 의혹을 풀어 주다.
便利[biànlì]편리하다.
困扰[kùnrǎo]귀찮게 굴다.괴롭히다.성가시게 하다.
就诊[jiùzhěn](의사에게 가서)진찰받다.치료받다.
预约[yùyuē]예약하다.
过渡[guòdù](사물이)한 단계에서 점점 발전하여 다음 단계로 바뀌어 가다.
黄牛[huángniú]암표장수.암거래상.거간꾼.브로커.
说说:
1. 在韩国去医院是怎样的流程?
2. 如果你需要去医院你会提前预约吗?
3. 你觉得网上预约方便还是去排队挂号更方便?