8月7日,位于山西省晋城市阳城县的古村落上庄村笼罩在蒙蒙细雨中。这处
历史文化名村汇聚了五朝古民居,被称为“中国民居第一村”。当天下午,40余
家国内网络媒体编辑记者以及网络大V前往探访。
上庄村地处沁水河畔,是中国历史文化名村。该村有保存基本完好的官宅民
居40余处,包括国内存世最古老的元代民居、明清两代留存的官宦巨宅以及民国
时期中西合壁的庄园院落等。
为此,上庄古村被古建专家称为古村落保护的杰出典范,有“中国明代第一
村”、“中国民居第一村”和“中华民居博物馆”之称。
村中最知名的建筑是明代重臣王国光府邸。王国光曾辅佐明王朝40年之久,
官至吏部尚书。
天官王府原为东西两处院落,为棋盘四院式院落格局。东院及西部石牌坊于
清末时期塌毁,现仅存西院。最为人津津乐道的是天官王府一处古代“防盗
门”。这处木门形制高而窄,木质厚重,外表普通,门后竟有8道门锁。
当天,全国网络媒体晋城行采风团抵达山西晋城,40余家中央、省级重点新
闻网站和知名商业网站的编辑、记者以及部分网络大V将在此后4天深入晋城市各
景区,对外推介美丽晋城,助力当地全域旅游建设。
单词:
笼罩[lǒngzhào]덮어 씌우다.뒤덮다.휩싸이다.자욱하다.
古老[gǔlǎo]오래 되다.
杰出[jiéchū]걸출한.남보다 뛰어난〔빼어난〕.출중한.
典范[diǎnfàn]모범.전범.본보기.
知名[zhīmíng]잘 알려진.저명한.지명한.
辅佐[fǔzuǒ]보좌하다.보필하다.도와 주다.거들어 주다.협조하다.
津津乐道[jīnjīnlèdào]흥미진진하게 (쉬지 않고)이야기하다.
采风[cǎifēng]민요를 수집하다.민간에 들어가서 민정과 민속을 이해하다.
说说:
1. 你在旅行的时候喜欢看古老的建筑吗?
2. 韩国在什么地方有古建筑?
3. 你在中国都见过那些古建筑?