色彩鲜艳、制作精美的香包摆满桌面,兰州读者晋林工作室工作人员忙着
给顾客包装香包。2月14日,读者晋林工作室负责人徐晋林告诉记者,中国传统香
包体现着中国式的亲情与浪漫,用香包寄情传爱,具有特别的意义。
徐晋林介绍,此次出售的香包共有14个品种400多个,全部从甘肃庆阳非物
质文化遗产传承人手中定制,采取线上线下销售模式。
庆阳香包是一种立体造型和平面刺绣兼容的汉族纯手工艺术品,寓意吉祥如
意、祈福避邪。前来购买香包的市民朱黎明说,香包是传统手工艺,比较有文化
品位,一针一线纯手工制作,从设计到制作都充满爱心,在特殊的节日里送给家
人是很有意义的事情。
徐晋林说,现在年轻人接触信息很多,思想很活跃,但是动手能力差很多,
像如今很多年轻母亲,都不会做针线活,更别说给孩子做衣服、绣鞋垫,很多都
是直接购买。而以前孩子从头到脚,虎头帽、虎头鞋等都是母亲亲手做的,成为
孩子童年的一个记忆,很珍贵,应该多提倡锻炼年轻人的动手能力。
单词:
寄情[jìqíng]감정을 기탁하다.무엇에 의탁하여 감정을 나타내다.
定制[dìngzhì]주문하여 만들다.맞춤 제작하다.
兼容[jiānróng]동시에 받아들이다〔수용하다〕.겸용하다.
吉祥如意[jíxiángrúyì](매사가) 상서롭고 뜻하는 바와 같이 되다.
祈福[qífú]복을 기원하다.
辟邪[bìxié]액막이를 하다.요괴〔악귀〕를 물리치다.
特殊[tèshū]특수하다.특별하다.
绣[xiù]수놓다.자수(刺繡)하다.
珍贵[zhēnguì]진귀하다.귀중하다.
锻炼[duànliàn]단조하다.제련하다.
说说:
1. 有没有见过中国的传统香包?知道这方面的文化吗?
2. 你的动手能力怎么样?做过什么样的手工?
3. 韩国有没有相似的手工制品?