2017年农历正月初一至十五,包括皮影戏、泥泥狗、叶雕、高粱画在内的
56种民间艺术在郑州郑东花卉市场齐聚一堂过大年,其中非物质文化遗产占据
绝大多数。惟妙惟肖的工艺作品,细腻讲究的表现手法,让观者应接不暇。这
些艺人在传承技艺的同时,也将民俗文化中蕴含的祝福、祈愿思想传递给每位
观者。
2月6日,郑州首届郑东花卉非遗文化艺术节现场,人潮如织。硕大的展厅
中央,五十多种民间艺术展台一字排开,绵延百米。看着老祖宗传下来的手
艺,游客走走停停,在展台前流连忘返。
在此展览的民间艺术几乎都是非物质文化遗产,每一件作品,每一种表演
都凝结着前人代代传承下来的经验和智慧,而且并不常见。游客惊叹于传统技
艺的巧夺天工以及民俗文化的博大精深。
记者发现,这些非物质文化遗产传承者,在面对游客的不断询问甚至亲自
尝试制作的要求时,总会不厌其烦地讲解、手把手地教授。一位传承者告诉记
者,能得到这么多人关注太开心,这在以前想都不敢想。
民俗活动、民间艺术是前人智慧的结晶思想的浓缩,来源于生活,贴近生
活,给人带来精神上的愉悦。它反映了人类普遍的关于生命、未来、希望、祝
福等美好事物的价值追求。
单词:
齐聚一堂[qí jù yī táng]한곳으로 모으다
惟妙惟肖[wéimiàowéixiào]진짜와 똑같이 모방하다〔묘사하다〕.실물처럼 생
동감 있게 묘사하다.
应接不暇[yìngjiēbùxiá]좋은 경치가 많아 눈이 부실 지경이다.
凝结[níngjié]응결하다.응결되다.
惊叹[jīngtàn]몹시 놀라며 감탄하다.경탄하다.
巧夺天工[qiǎoduótiāngōng]인공의 정교함이 천연(天然)적인 것을 능가하
다.
不厌其烦[bùyànqífán]번거로움을 귀찮아하지 않다.
浓缩[nóngsuō]농축하다.
说说:
1. 这些中国的传统民间艺术你见过吗?见过哪种?
2. 如果没有见过的你对哪个很感兴趣?
3. 介绍一些你知道的韩国民间艺术吧。