俗话说“正月里是新年”,2月3日,农历正月初七,在上班的头一天,南京城
各景区依旧是人潮涌动,逛夫子庙、买花灯成了不少游客的一种习惯,民众在
雨中感受新年的喜庆。
当天也是中国二十四节气的“立春”,民众和游客在空闲时间,陪伴亲人
和孩子来到南京夫子庙秦淮花灯市场观灯、赏景,为新年购买一盏生肖鸡年花
灯,祈福平安幸福。
镜头前的这位阿姨家住南京的老城南,她告诉记者,年轻的时候每年都会
给自己的女儿买一盏荷花灯,现如今她牵着外孙女,同样用象征美好寓意的花
灯来当做新年礼物,祝福孩子健康成长。
记者也在市场见到了秦淮花灯非遗传承人手工制作花灯的场景,谈到手中
栩栩如生的秦淮花灯,非遗传承人表示能够在新年亮相,也是对美好生活的一
种向往。
荷花灯、飞机灯、蛤蟆灯,各种花灯琳琅满目,目不暇接。面对众多快消品,
游客坦言,眼前的传统花灯更具有年味,虽然,少了很多的手工制作,但是外
形和寓意同样值得当下年轻人学习和借鉴。
单词:
人潮涌动[réncháo yǒngdòng]사람넘쳐나다.넘쳐흐르다.속출하다.쏟아져 나
오다.
象征[xiàngzhēng]상징하다.표시하다.나타내다.
栩栩如生[xǔxǔrúshēng]마치 살아 있는 것같이 생생하다.생동감이 넘쳐흐르
다.
亮相[liàngxiàng](사람 또는 사물이)모습을 드러내다.
琳琅满目[línlángmǎnmù]눈 앞에 아름다운 물건이 가득하다.아름다운 물건이
아주 많다.
目不暇接[mùbùxiájiē]좋고 많아서 다 볼 수 없다
借鉴[jièjiàn]참고로 하다.본보기로 삼다.거울로 삼다.교훈으로 삼다.
说说:
1. 韩国也有花灯吗?和中国的有什么不同?
2. 你知道中国的花灯是什么时候看的吗?
3. 马上就是元宵节了,也就是正月十五了,中国各地会有灯会,你知道有什么
不同吗?