무료컨텐츠
-CCTV즐기기
-중음MP3
-한마디회화
-채널씨엔블로그
(종료)한마디회화
커뮤니티
-1:1강사게시판
-전체회원 POINT 내역
-발음익히기
-왕초보회화
-타자치는법
 
 
 


목록 윗글 아랫글
  • 2017/02/07数万游人洛阳古村落里寻年味
  • liuwenping
  • 번호 8603 | 2017.02.03
  • 조회 9532 주소복사


 

 

 

 

 

自大年初一至初六,河南洛阳卫坡村里的5000多平方米清代建筑群,每日吸引

万余名游客来此逛庙会、观三宅五院寻年味。据了解,卫坡村又名魏家坡,始

建于清代嘉庆、道光年间,是目前豫西地区最大、保存最完整的清代建筑群。

  22日,孟津县魏家坡古民居内张灯结彩游人如织年味十足,外加汉婚

演绎、二鬼摔跤、大马戏等民俗表演,春节期间游客轻松破万。

  古街全长185米,16所宅院坐落在南北两侧,从西往东呈阶梯状依次升高,

寓意步步高升,从远处看,整个宅院是一个整体,进入每个宅院又各自独立,

院内有院,院院相连、相通,独立的宅院像宫殿,连在一起像迷宫

  采访中不少游客向记者表示,他们多数都没住过此类的房子,只听说父母

曾经有住过,所以趁春节带着家人来此,一起来回味一下从前的年味。

     据悉,魏氏古宅现有16所宅院,古街北侧有9所宅院,南侧有7所宅院,

北侧的是三进院,南侧的多是五进院,人们习惯称为三宅五院。三宅五院连在

一起共有房、廊、厅、堂567间规模弘大

单词:

张灯结彩[zhāngdēngjiécǎi]등롱을 달고 비단띠를 매다.

游人如织[yóurénrúzhī]유람객이 빼곡하다.

依次[yīcì]순서에 따라.차례대로. 

步步高升[bùbùgāoshēng]차츰차츰 승진하다. 

迷宫[mígōng]미궁.  

回味[huíwèi](지내 일이나 겪었던 일을) 회상하다.돌이켜보다.돌이켜

미하다. 

弘大[hóngdà](규모나 기백 따위가) 웅대하다.거대하다.장대하다.방대하다 

说说:

1.  你有没有去过这样的中国古建筑?你喜欢这样的古建筑吗?

2.  韩国有古建筑吗?在哪里?你去过吗?

3.  中国因为地域差异、南北差异,在建筑方面也不太一样,韩国呢?

댓글 0


목록 윗글 아랫글

번호 제목 글쓴이 조회
3 설전 소비 시장이 세일 판매로 주류를 이뤘습니다 채널씨엔 13391
2 기차표 암표상 엄중처벌!! 채널씨엔 12948
1 사기 혐의로 사형당하다 [1] 채널씨엔 12443
  111 112 113 114 115 116 117 118 119  
맨위로
   
   
   
일
토익접수하기