近日,郑州动物园新引进近百只“进口鸡”,借“鸡”拜年寓意鸡年大
吉,形态各异的“外国鸡”国内罕见,吸引众多市民参观。1月23日,不少游
客带着孩子前来看新鲜,小朋友们指着“进口鸡”欢呼雀跃,高兴地称跟自己
以前见过的鸡差别很大。
据了解,该动物园此次引进的观赏鸡分别来自波兰、日本、缅甸和泰国,
有“发型”奇特的帽子鸡,尾巴特长的长尾鸡,以及珍稀的白鹇等,共90只左
右。其中来自波兰的帽子鸡因外形滑稽,样子“呆萌”,吸引了最多的目光。
据工作人员介绍,这些“进口鸡”都很“金贵”,其中白鹇是国家二级保
护动物,堪比天鹅。帽子鸡和长尾鸡属于人工杂交培育的,虽然不是珍稀动
物,但前者“身价”比孔雀还高。工作人员表示,鸡年快到了,动物园希望营
造鸡年生肖的文化氛围,借“鸡”拜年,另外还有一层喻意是来年“鸡(继)续
努力”。
单词:
形态各异[xíngtàigèyì]형태는 제각기 다르다.
罕见[hǎnjiàn]보기 드물다.희한하다
欢呼雀跃[huānhūquèyuè]환호하며 깡충깡충 뛰다.
滑稽[huájī](말·행동·자태가) 웃음을 자아내게 하다.익살맞다.
익살스럽다.
金贵[jīnguì]진귀한.귀중한.소중한.보배로운.
堪比[kān bǐ]在某件事情或者事物上能比的上另一件事件或者事物,不逊色于
或不亚于。
身价[shēnjià]몸값.명성과 지위.사회적 지위나 신분.
营造[yíngzào]경영하다.만들다.짓다.건설하다.조성하다.
说说:
1. 今年是鸡年,在韩国有什么特别的关于鸡年的活动吗?
2. 你的属相是什么?韩国人在乎属相吗?
3. 你知道12生肖吗?都能说出来吗?