目前距离“双11”电商狂欢节还有不到半个月的时间,为应对即将到来的
快递高峰,上海、石家庄等地的快递企业早在8、9月份就开始招兵买马。有的
快递公司甚至呼吁快递员家属、亲友齐上阵,与此同时快递员薪酬也水涨船高,
有的员工月薪达到6000到8000元不等。据快递业工作人员介绍,每年的“双
11”过后几天快递员日送货量都会从平时的100多单暴增到300多单,快递员工
作时间也从早晨五点半一直干到晚上12点多。
单词:
狂欢[kuánghuān] 마음껏 즐기다.
招兵买马[zhāobīngmǎimǎ] 사병을 모집하고 말을 구입하다. 인재
를 끌어들이고 힘을 확충하다. 전쟁 준비를 하다.
呼吁[hūyù] (동정이나 지지를) 구하다. 청하다. 호소하다.
薪酬[xīnchóu] 봉급. 급료. 급여. 품삯. 임금. 노임.
水涨船高[shuǐzhǎngchuángāo] 물이 불어나면 배도 올라간다. 기초
가 향상되면 그것에 기반을 둔 사물도 향상된다.
暴增[bàozēng] 폭증하다. 갑자기 증가하다.
说说:
1. 韩国有类似“双11”的狂欢节吗?
2. 在韩国,快递员的工资高吗?
3. 你喜欢网购吗?为什么?