据法新社报道法国首间合法的吸毒室将于当地时间10月的14号在巴黎市第
十区的拉里博瓦西埃尔医院内正式开放,这家吸毒室的正式名称为“危险性较弱
毒品消费室”,吸毒者将可以在专业人员监督下在此注射毒品并接受治疗。
法国卫生和社会事务部长图雷娜以及巴黎市长伊达尔戈11号视察了这家
“吸毒室”,据报道这家“吸毒室”面积450平方米,有自己的独立入口,中心
内包括接待柜台、一间等候室以及一间注射室,每天可接待大约100人。吸毒中
心只供成年吸毒者使用,吸毒者需自己携带毒品到中心,在专业医疗人员监督下,
使用灭菌器材注射毒品,当事人也可以和医疗专业人员接触。
据了解,该项目经数年酝酿,法国议会最终于去年12月批准一项《卫生法
案》,为这一为期6年的试验性项目开启绿灯放行。这家注射室意在为摆脱社会
和缺乏医疗条件的吸毒人员提供相对安全卫生的用具,以降低艾滋病、乙丙肝等
传染病交叉感染的风险,同时也希望借此减少一些瘾君子吸食过量的现象。然而
“吸毒室”的开设却在当地引发了争议,周围居民曾经举行抗议活动,他们担心
毒品注射室的建立会让瘾君子们在附近集中,从而给当地治安带来不稳定因素。
还有反对团体指出开设“吸毒室”是变相的让吸毒消费合法化,并让纳税人来承
担费用,还有人干脆直接称它为“犯罪室”并讽刺政府为何不开设“强奸室”和
“偷盗室”。
单词:
视察[shìchá] 관찰하다. 시찰하다.
柜台[guìtái] 계산대. 카운터.
携带[xiédài] 휴대하다. 지니다. 데리다.
灭菌[mièjūn] 멸균하다. 살균하다.
酝酿[yùnniàng] 사전에 미리 준비하다〔마련하다·조성하다·토의하
다〕.
交叉感染[jiāochāgǎnrǎn] 교차감염.
瘾君子[yǐnjūnzǐ] 마약 중독자.
变相[biànxiàng] 형식만 변하고 내용은 변하지 않다.
讽刺[fěngcì] (비유·과장 등의 수법으로) 풍자하다.
说说:
1. 为什么要设立这间“吸毒室”?
2. 反对团体反对的理由是什么?
3. 谈谈你对吸毒和“吸毒室”的看法。