由于重磅发布的新款手机盖乐世note 7因电池缺陷而导致多起爆炸和起火
事故,韩国三星电子公司遭受重大打击,公司的股价一路狂跌不止。12号上午
韩国股市开盘之后,三星电子的股价就直接暴跌了5%,随后跌幅更是扩大到了
7%,这也是自2012年以来三星电子股价的最大单日跌幅。自发生“炸机门”事
件以来,三星电子的股价就一直“跌跌不休”,9号、12号这两个交易日,三星
电子的股价已经累计下跌将近10%,总市值蒸发大约228亿美元,约合1523亿
元人民币,作为旗舰产品,盖乐世note7原本被三星寄予了厚望,预期能够出货
至少1200万部,但是在“炸机门”事件出现后,三星不得不宣布暂停销售,并
且召回此前已经销售出去的250万部手机,而这也意味着三星今年的收入将会减
少50亿美元,年净利润降低5%。
单词:
发酵[fājiào] 발효하다. 발효시키다. 발배하다. 띄우다.
重磅[zhòngbàng] 중량의.
缺陷[quēxiàn] 결함. 결점. 부족한 점.
开盘[kāipán] (증권·황금 등의 교역소가) 개장하다. 거래를〔영업을〕 개
시하다.
暴跌[bàodiē] (물가·명성 등이) 폭락하다.
旗舰[qíjiàn] 기함.
召回[zhàohuí] 소환하다. 불러들이다. 회수[리콜]하다.
说说:
1. 你的手机是什么牌子的?
2. 发生这一事件以后,韩国的国民有什么反应?
3. 你觉得三星公司会采取什么措施来挽回这次损失?