国务院医改办、国家卫计委等七部门今天发布《关于推进家庭医生签约服务
的指导意见》,到2020年,我国将基本实现家庭医生签约服务制度全覆盖。
《指导意见》提出我国家庭医生服务的分期目标,今年在200个公立医院综
合改革试点城市开展家庭医生签约服务,优先覆盖老年人、孕产妇、儿童、残疾
人等人群以及高血压、糖尿病等慢性疾病和严重精神障碍患者等。2017年家庭
医生签约服务覆盖率达到30%以上,重点人群签约服务覆盖率达到60%以上。到
2020年,力争将签约服务扩大到全人群。
家庭医生主要由基层的全科医生、乡镇卫生院医师和乡村医生,符合条件的
公立医院医师和中级以上职称的退休临床医师组成,居民签约后,将享受到家庭
医生团队提供的基本医疗、公共卫生和约定的健康管理服务。除了常见病、多发
病诊治,还有个性化签约服务,比如健康评估、康复指导、家庭病床等。
家庭医生采取团队服务形式,居民或家庭可以自愿选择1个团队签订服务协
议,家庭医生团队将拥有一定比例的医院专家号、预约挂号、预留床位等资源,
方便签约居民优先就诊和住院。
单词:
覆盖[fùgài] 덮다. 뒤덮다. 덮어 가리다.
试点[shìdiǎn] 시험적으로 해 보는 곳. 시험적으로 해 보다. 시행하다.
障碍[zhàng'ài] 장애물. 방해물.
职称[zhíchēng] 직명. 직무상의 칭호
临床[línchuáng] (의사가 직접 병상을 돌아보며) 치료하다.
挂号[guàhào] 등록하다. 접수시키다. 수속하다.
说说:
1. 如何推动家庭医生签约服务工作?
2. 现在韩国的家庭医生多吗?
3. 你觉得家庭医生的发展会带来什么好处?