4月底,一名日本冲绳女子外出散步后失踪,警方调查发现一名驻冲绳美军
男性文职人员涉嫌杀人抛尸,此事在日本引发强烈抗议并持续发酵。日本首
相安倍晋三在25号晚与美国总统奥巴马举行会谈时表达了“严正抗议”,
试图以此谋求事态尽早平息,但是冲绳县政府和民众却对安倍处置方式不满,
冲绳的愤怒情绪愈演愈烈。
安倍25号就冲绳事件向奥巴马表达了“严正抗议”,不过受到冲绳县知事
翁长雄志质疑。在安倍与奥巴马会面完毕后冲绳县县政府和民众的不满仍在
升温,冲绳县议会26号召开临时会议,以多数赞成表决通过了《抗议驻冲
绳美军人员涉嫌杀人抛尸案的决议和意见书》,《决议和意见书》指出,嫌疑
人的野蛮行径视冲绳县民的生命为草芥,是绝对不能饶恕的,冲绳县民众已
对此群情激愤,《决议和意见书》要求美国海军陆战队撤出冲绳,取消普天
间基地县内搬迁计划,彻底修改日美地位协定。冲绳县议会表示将把这些已
获通过的抗议决议和意见书提交给日美两国政府,截至26号杀人抛尸案的
嫌疑人被捕满一周,案件仍在调查中,冲绳民众从25号起连续三天举行多
场集会,悼念遇害者、抗议美军暴行,要求彻底修改日美地位协定,撤走美
军基地,多名日本国会众议院冲绳选区议员也到场助威,一名议员表示冲绳
的愤怒情绪就像燎原之火那样扩散, 不是政府的小伎俩就能够阻止的。另
一场规模数万人的抗议集会计划于6月19号在冲绳那霸市举行,据日本共
同社报道,为了平息冲绳的反美情绪,日本外务省26号发布消息称日本外
相岸田文雄与美国国务卿克里25号晚举行了电话会谈,克里就冲绳事件向
遇难者的亲友深表歉意,岸田文雄要求美方整肃纲纪、全面配合调查并防止
此类事件重演。
单词:
涉嫌[shèxián] 혐의를 받다.
发酵[fājiào] 발효하다. 발효시키다. 발배하다. 띄우다.
谋求[móuqiú] 강구하다. 모색하다. 꾀하다.
质疑[zhìyí] 질의하다.
野蛮[yěmán] 잔악하다. 흉포하다. 야만스럽다. 미개하다.
草芥[cǎojiè] 초개. 지푸라기. 하찮은 것. 가치 없는 것.
饶恕[ráoshù] (처벌을) 면해 주다. 용서하다.
群情激愤[qúnqíngjīfèn] 군중의 감정이 격분되다.
悼念[dàoniàn] 애도하다. 추모하다.
燎原之火[liáoyuánzhīhuǒ] 요원지화.
伎俩[jìliǎng] [명사]부정당한 수단. 수법. 잔꾀.
整肃[zhěngsù] 숙정하다. 정돈하다. 강화하다.
纲纪[gāngjì] (사회와 국가의) 기강. 질서.
说说:
1. 《决议和意见书》希望得到什么结果?
2. 你对这起杀人抛尸的事件有什么看法?
3. 你觉得美国会如果应对日本的愤怒?