韩国政府近年来打出了“医疗韩流”的口号,将吸引外国游客赴韩整形的医
 
疗观光业列为五大高附加值的服务业之一,但是随着外国人在韩整形事故的频发,
 
影响恶劣,促使韩方下决心来加强行业的监管
 
据韩国KBS 22号报道,上月接连发生两起外国人赴韩整形死亡事件:11月
 
5号一名40多岁的中国女性在首尔瑞草区一家整形医院接受手术,次日突然死
 
亡。11月 20号一名日本女性在首尔市江南医院进行整形手术,5天后在旅馆死
 
亡,虽然尚未确认是否与医疗过失有关,但负面影响已经快速扩散。近年来,随
 
着韩国政府大力推广医疗观光业,赴韩整形的外国游客大幅增加,为了争夺客源,
 
很多整形机构参与非法竞争,黑中介混的风生水起,整形业乱象丛生。事实上,
 
不仅外国游客频遭整形事故,当地居民也经常被坑,见诸报端。
 
为整顿行业,挽救医疗韩流名声,韩国决定推出美容整形新规。包括每间手
 
术室需设置隔板、每间手术室只能放置一张手术台。为应对紧急情况,手术室必
 
须配备氧气供给装置等。美容整形新规计划明年初在韩国各大医疗机构实行。有
 
专家指出,当外国患者出现医疗事故或纠纷时,韩国并没有配套的支援体系和法
 
规,专门面向外国患者的服务系统不完善,医疗信息不透明等一系列问题亟待解
 
决。
 
单词:
 
附加值[fùjiāzhí] 부가 가치
 
负面影响[fùmiànyǐngxiǎng] 부정적인 영향.
 
客源[kèyuán] 소비하러 오는 관광객의 수.
 
丛生[cóngshēng] (초목이) 무성하다. (질병·재앙 등이) 동시에 발생하다.
 
见诸报端[jiànzhūbàoduān] 신문지상에 보이다.
 
隔板[gébǎn] 칸막이.
 
亟待 [jídài] 시급히〔긴급히·조속히〕 …을 요하다〔기다리다〕.
 
 
说说:
 
1.  你对韩国的医疗观光业有什么看法?
 
2.  你认为为什么整容事故频发?
 
3.  你可以接受你的另一半大幅度整容吗?为什么?