记者在北京市卫生监督所了解到自控烟条例实施以来,餐馆,娱乐场所和写
字楼的投诉量一直占前三位,主要原因是一些经营者为了照顾客人的面子和自己
的生意,对在室内吸烟的人会网开一面,这也让一些想拒绝吸烟的人很难上前劝
阻。在北京西城区的一个餐馆里,这位吃完饭的顾客开始饭后一支烟,记者让餐
馆服务员上前阻止,服务员只是上去小声的说了一句,我们这里禁止吸烟,请您
到外面吸烟,就走开了。这位吸烟的顾客一点儿反应都没有,还是自顾自的吸了
一只又接着第二只。
可这家餐馆的老板却这样回答记者:(对话内容看视频)。
除了这种态度外,记者还在一些餐馆和酒吧发现,有的没有粘贴禁烟标志,
有的室外吸烟区就设置在场所的入口处。一些餐馆酒吧的工作人员,不但不积极
执行控烟令,还对控烟志愿者的工作较起了劲。
餐馆,酒吧工作人员,对要上前劝阻来这里消费的多数顾客不要吸烟也都有很大
顾忌。
有关部门提醒大家,对于极少数不听劝的违法吸烟者,大家可以先取证,再通过拨打举报电话12320或者无烟北京微信公众号,进行举报。
单词:
网开一面 [wǎngkāiyímiàn][성어] 그물의
한 쪽을 벌려 놓다.
劝阻 [quànzǔ][동사] 그만두게 말리다.
自顾自 [zìgùzì].[동사] 스스로를 돌보다. 각자가
알아서 하다.
粘贴 [zhāntiē][동사] (풀 따위로) 붙이다. 바르다.
执行 [zhíxíng][동사] 집행하다. 수행하다. 실행하다. 실시하다.
劝阻 [quànzǔ].[동사] 그만두게 말리다.
取证 [qǔzhèng][동사] 증거를 얻다.
说说:
1.韩国现在在公共场所全面禁烟吗?
2.韩国的禁烟令是怎么规定的?
3.如果你在吃饭的时候,发现你旁边的人抽烟,你会怎么做?