那么特别值得关注的是:对于倍受年轻人青睐的网络预约服务这次征求意见
稿也明确的规定,互联网平台运营的专车应当具有合法的身份,并将其纳入出租
车管理,车辆和驾驶员都要按照许可制来进行管理,自去年七月以来,一些互联
网企业陆续推出网络约车服务,此次征求意见稿中明确提出规范网络预约出租汽
车,也就是专车如何规范服务的问题,网络预约出租汽车不得巡游揽客,只能提
供预约服务,另外,还明确了网约车经营者、驾驶员以及车辆的准入门槛,对于
网约车经营者来说,要承担营运人的责任,除去有企业法人资格、税务登记证、
出租汽车经营许可等外,还要满足其它一些条件。
驾驶人若想成为网约车驾驶员,应取得相应准驾车型机动车驾驶证,并具有
3年以上驾驶经历,符合相关安全驾驶条件,符合条件的驾驶员并经考核合格的,
取得预约出租汽车驾驶员类别的从业资格证,在车辆方面,征求意见稿要求,网
约车车辆应为7座及以下乘用车,使用性质登记为出租客运,取得出租汽车类别
的《道路运输证》,也就是说,网约车不得接入除网络预约出租汽车之外的其它车辆或非营运车辆,包括私家车,不得以私人小客车合乘或拼车顺风车等名义提
供运营服务。
单词:
青睐 [qīnglài][명사][문어] 총애
稿 [gǎo] (시문·공문·도면·그림 등의) 초고. 초안. 원고. 저고. 스케
치. 밑그림. (완성된) 원고. 그림. 작품.
运营 [yùnyíng][동사] (차·배 등을) 운영하다.
纳入 [nàrù][동사] 집어넣다.
揽客 [lǎnkè][동사] 고객을 유치하다〔끌다〕.
门槛[ménkǎn] 문지방. 문턱. (문제를 해결할) 방법. 비결. 요령.
法人 [fǎrén][명사][법률] 법인
车型 [chēxíng][명사] 차량 모델〔스타일〕.
拼车 [pīnchē] [신조어] 택시 합승 시에 일정 비율로 택시비를 분담하는
것.
说说:
1. 你常常打车吗?
2. 韩国可以在网上预约出租车吗?有预约费吗?
3. 谈一谈出租车司机的违法违规现象。