最近,澳大利亚的医生完成了三例全新的心脏移植手术。与以往不同的是,这次手术供体的心脏在取出前已经停止了跳动,因此不少媒体都把这称为“死亡心脏”移植手术。
通常情况下,医学界实施的心脏移植手术要求供体的心脏在取出前不能停止跳动。而新的技术,能够让已经在供体内停止跳动20分钟的心脏复苏并完成移植。
目前接受手术的3位病人中,有两人恢复良好,另外一人仍在观察期。57岁的米歇尔·格里比拉斯是第一个用新方法接受心脏移植的病人。
医生介绍说,尽管被媒体称作“死亡心脏”,但这些心脏实际上只是停止了跳动,短时间内还是可以被复苏。采用这种新技术,医生可以将供体心脏放入一个装有保存液的便携式仪器中,这种仪器能够保持心脏组织的血液重新流通,使其恢复生机。
医生说,这一新方法将有可能改变未来所有器官的移植方式,改变器官供体短缺的现状,惠及更多等待器官移植的病人。
单词:
移植[yízhí]이식하다.
媒体[méitǐ]대중매체. 매스미디어
复苏[fùsū]소생〔재생〕하다. 회복〔회생〕하다. (경제나생산이) 회생〔회복〕하다.
便携式[biànxiéshì]휴대용의. 휴대에간편한.
惠及[huìjí](어떤사람또는장소에) 은혜가〔혜택이〕미치다.
说说:
1.你对心脏移植手术了解多少?
2. “死亡心脏”移植手术的成功有什么意义?
3. 对捐赠器官的行为,你有什么看法?