美国多地遭遇20年来最严寒天气
受“极地漩涡”南下影响,6号美国中部、东部大面积地区遭遇20年来最严寒天气。美国有超过30个州发布了寒流预警。据美国媒体报道,寒流天气已造成至少16人死亡,其中大部分死于交通事故。
美国家气象局称,在罕见的“极地旋涡”的影响下,这股寒潮给美国超过一半地区带去“危险的极端严寒”以及大风天气,当天美国中西部和东北部多地的气温降至零下40摄氏度左右,有超过1亿4千万民众受到严寒天气的影响。
在紧邻威斯康星州的明尼苏达州和北达柯他州,6号部分地区创下了零下51摄氏度的低温纪录。
而在密歇根州的圣约瑟夫(St Joseph)市,一位摄影师捕捉下了这样的画面——当寒流席卷而过后,几十厘米厚的冰柱将一座灯塔紧紧包裹,有网友评论说,这像是电影《后天》中的场景再现。
多地发布严寒天气警报以来,大量民众前往超市抢购取暖用品和生活必需品,一些为无家可归者提供庇护的收容所也延长了开放时间。
在芝加哥,这座名为太平洋花园的收容所里目前已人满为患,负责人表示,到5号晚上这里已收容了1千多人,创下了100多年来的记录。
交通方面,各州多条高速公路被封闭,大量学校停课,一些地方政府也被迫关门。6号美国全境共有8000多架次航班被取消或延误,其中芝加哥机场是重灾区,机场工作人员表示,由于结冰严重,根本都没法给飞机加油。
气象部门说,在未来两到三天,这股寒潮将继续向东部、南部地区移动,纽约、华盛顿等地都将迎来更大规模降温。预计到周末气温才会回升。
单词:
寒流(hánliú)한파
预警(yùjǐng)미리 경계하다
罕见(hǎnjiàn)보기 드물다
摄氏度(Shèshìdù)섭씨(온도)
捕捉(bǔzhuō)포착하다
警报(jǐngbào)경보
人满为患(rénmǎnwéihuàn)사람이 많아 탈이다.
被迫(bèipò)외부의 핍박을 받다. 강요당하다. 어쩔 수 없이 …하다.
说说:
1. 你觉得美国政府应该采取什么样的措施来应对这次寒流?
2. 韩国以前有没有遇到过严重的寒流?最恶劣的时候是什么
样的天气?
3. 近几年的反常天气和自然灾害越来越多,对此,你有什么
看法.