国家发布了高温橙色预警,中午11点多上海一处监测站测得的温度已经飙升到了44.7度,松江区的最高地面温度超过了64度,气象台表示,今年七月,已经全面热过了1934年的七月,在江苏海安最高气温达到或者超过35度的天数已经有18天,一举刷新了含有气象资料记载以来的历史记录,在浙江湖州持续的高温天气,不仅让湖州的用电负荷不断走高,也使得电力故障大幅度增加,这几天湖州市电力部门的抢修任务激增。
预警 [yùjǐng] 미리경계하다. 조기경보하다.
飙升 [biāoshēng] (가격이나수량등이) 급증하다. 급등하다.
刷新 [shuāxīn] 솔로씻어깨끗이하다.
一举 [yìjǔ] 한번의행동. 한차례의동작.
负荷 [fùhè] (책임·일·비용등을) 지다. 맡다. 감당하다.
故障 [gùzhàng] (기계따위의) 고장.
激增 [jīzēng] (수량등이) 급격히증가하다.
问题:
1. 今年韩国的最高气温是多少?
2. 你觉得温度每年都在升高吗?
3. 为什么现在的气候越来越反常?