韩联社报道说截止到7号韩国歌手鸟叔的新歌《绅士》在网站youtube上的点击量已经突破了4亿人次。韩国媒体就称《绅士》通俗易懂和玩世不恭的讽刺的风格是其大受网民所追捧的一个重要的原因。
韩国歌手鸟叔的《绅士》MV于4月13号公开后,这首新歌的点击率仅用55天就突破了4亿大关,与红遍全球的神曲《江南style》历时85天的成绩相比,绅士的上升速度无疑更胜一筹。同《江南style》相似,《绅士》有着典型的夜店舞曲风格及快节奏的电子打击伴奏配以调侃式的说唱,歌曲中鸟叔在众多美女的陪伴下大跳傲慢舞并不遗余力的通过恶搞讽刺所谓的绅士作派。口中却不断重复我是绅士的歌词。一家韩国门户网站对此评论认为,绅士用油嘴滑舌和玩世不恭的态度讽刺当下社会里成功人士的虚伪嘴脸,是该作品迅速蹿红的主要原因。虽然在国外引发热潮不过在韩国国内不少媒体指责《绅士》MV中低级幽默随处可见。而其中一段破坏公共设施的镜头还使MV一度遭到KBS禁播。
通俗易懂[tōngsú yìdǒng] 통속적이어서 알기 쉽다
玩世不恭[ wán shì bù gōng ] 세상을 업신여기며 불손한 태도를 취하다
讽刺fěngcì] 풍자
追捧 [zhuīpěng] 열렬하게 추종〔숭배·지지〕하다. 사랑을 받다. 우상으로 받들다.
更胜一筹gēngshèngyīchóu] 한술 더 뜨다
伴奏[ bànzòu] 반주
调侃diàokǎn] 비웃다
不遗余力[bù yí yú lì] 전력을 기울이다
油嘴滑舌 [yóuzuǐhuáshé말이 경망스럽고 번지르르하다. 말만 잘하고 실속이 없다. 말만 번지르르하다. 입만 살다.
虚伪 [xūwěi] 허위의. 거짓의. 속임수의. 가짜의. 모조의. 위선의.
蹿红 [cuānhóng] (연예계·체육계 등에서) 갑자기 인기를 얻다
禁播 [jìnbō] 방송을 금지하다
说说:
1. 你听过《绅士》吗?与《江南style》相比你更喜欢哪个?
2. 你认为这种风格的音乐迅速蹿红的原因是什么?
3.说一说韩国的鸟叔效应。