무료컨텐츠
-CCTV즐기기
-중음MP3
-한마디회화
-채널씨엔블로그
(종료)한마디회화
커뮤니티
-1:1강사게시판
-전체회원 POINT 내역
-발음익히기
-왕초보회화
-타자치는법
 
 
 


목록 윗글 아랫글
  • 2012/08/10 网友曝三亚“天价”海鲜菜单
  • 채널씨엔_2
  • 번호 5126 | 2012.08.03
  • 조회 8530 주소복사




 

这几天说到三亚,后面紧跟的一个词就是被宰,这几天我们的节目也在持续关注,说起来,三亚市委书记姜斯宪,昨天也就旅游“宰客”事件表示了歉意,不过“宰客门”还是让不少网友感同身受。这几天,网友们还是陆续晒出春节期间在三亚被宰的“天价”菜单,“黑人光辉”在微博上贴出了一张只有7道海鲜而价格却高达9746元的天价菜单。还有一位网友叫做“蒲提提”也说,早几年他的同事去海南,在海鲜店看到像头那么大的花螺,问店家的价格是多少,店家说“300”元,当时感觉价格很低,于是就点了,结账一看,这个花螺要付3000元,店家的解释是,不是300块钱一个,是300块钱一斤,这个花螺连壳儿一共10斤重。

 

 被宰[bèizǎi] 바가지를 새다

感同身受[ gǎn tóng shēn shòu ] 직접 배려[은혜]를 받은 것처럼 고맙게 생각하다. [주로 남을 대신해서 상대방에게 감사를 표할 때 쓰임]

陆续[ lùxù ] 끊임없이. 계속하여. 잇따라

微博[wēibó] wed

花螺[huāluó] 권패류


댓글 0


목록 윗글 아랫글

번호 제목 글쓴이 조회
3 설전 소비 시장이 세일 판매로 주류를 이뤘습니다 채널씨엔 13317
2 기차표 암표상 엄중처벌!! 채널씨엔 12891
1 사기 혐의로 사형당하다 [1] 채널씨엔 12403
  111 112 113 114 115 116 117 118 119  
맨위로
   
   
   
일
토익접수하기