除了对岛屿进行抢先命名这种招数外,日本政府还在新修订的教科书中将与中韩存在争议的岛屿一概称之为日本固有领土,向下一代灌输民主主义思想。但最近在日本民间,有一些人基于对历史的客观认识,发出了不同的声音。据韩国KBS报道,日本东京的教职员工会明年起使用的初中地理教科书进行分析后认为,这些歪曲历史的又一教材不应当被移交到学生手中。新教科书中将主岛(韩国称独岛)表述为日本固有领土。而东京的教职员工会认为没有历史证据显示该岛屿属于日本。工会还表示主岛被韩国非法占领的说法只是日本政府单方面的理解。我们担忧这将给学生灌输感性的民主主义思想。东京约有30%的教师加入东京教职员工会。该工会一直在大声疾呼,反对政府使用扶桑社,玉棚社等出版的歪曲历史教科书并且计划,在新教材启用前,将东京都所有的学校派发他们的分析资料。目前日本初中选用又一历史教科书的比例为4%,比两年之前的1.7%翻了一番以上。歪曲历史的教科书呈现出蔓延势头。教职员工会的表态,在日本国内引发激烈争论。在公会办公室里打来表示抗议的电话响了一整天。
招数 [zhāo shù] 무술 동작
灌输 [guàn shū] 필요한 곳에) 물을 대다.
争议 [zhēng yì](각자의 의견을 고수하며) 논쟁하다
担忧 [dān yōu] 근심하다.
疾呼 [jí hū] 격렬하게 소리 지르다. 급히 부르다.
蔓延 [màn yán] 널리 퍼지다.