Home 수업후기 이전페이지
수업후기 작성하면 500포인트 적립
무성의한 수업후기는 포인트적립이 되지 않습니다 ㅠ.ㅠ
감사합니다
khi2569 04/02 13:41 [신고]
从今天开始,赵老师留给我作业,让我先想一想有兴趣的话题,然后第二天跟老师一起练习说话。我对这样的方式很管用。祝大家今天也万事如意!
rhee2351 04/02 10:09 [신고]
보람차게 하루를~
marine13 04/01 22:20 [신고]
你喜欢哪个城市
kimgenius 04/01 22:16 [신고]
你喜欢哪个城市
kimgenius 04/01 22:16 [신고]
谢谢老师:)
jihee0124 04/01 19:00 [신고]
감사합니다
qewr1125 04/01 17:51 [신고]
감사합니다
nohs1111 04/01 16:37 [신고]
오늘도 보람찬 수업을!
bamboo 04/01 10:49 [신고]
读书没有捷径,
唯有努力能成功!
请大家在修行的路上一起突飞猛进!!
rhee2351 04/01 10:13 [신고]
Xiexie
hyunjeehong 04/01 08:03 [신고]
我要用功,不过特别难。有时,发生意外的事不会上课。而且休息一次那就又不想上课。形成好习惯,破坏习惯容易。
jsunkid 04/01 07:03 [신고]
감사합니다
khi2569 04/01 07:01 [신고]
감사드립니다
ellimu 03/31 14:34 [신고]
감사합니다
nohs1111 03/31 14:29 [신고]
以下是我对2025年3月31日今天电话课的感想。


兴趣或喜好 - - “嗜好品” : 在上课时很难立刻想起“嗜好品”这个词, 但是今天在电话学习中, 我想不起来这个词了。 老师也喜欢 “贪睡” 过分喜欢睡觉, 舍不得醒来。 “忙得不可开交的人会在周末补觉,这不就是睡懒觉吗?”

数字 七(7) 在汉字中有几种不同的写法。 “柒” 是 “七” 的一种书写方式。

老样子: 今天的上课时,教材第一课里 ‘老样子’ 这个词 终于亮相了。
(a)她原来是个中国人,五年前移民到美国,现在已经拿到了美国护照。(它可以表示 过去的情况)。
(b)原来他是个中国人,我一直以为他是美国人! (我之前误会了)

我有一个疑问想问老师: 酒店还会被称作‘饭店’吗?‘饭店’这个词可能会引起人们,特别是外国人的误解。字面意思, ‘饭店’是指吃饭的地方。

酒店 (jiǔdiàn) 饭店 (fàndiàn): 北京饭店 是一个 酒店, 尽管名字里有“饭店”,但它是一家提供 住宿 和 餐饮 服务的大型酒店。

“丈夫贫穷时的妻子” “共患难的妻子: ‘糟糠之妻’这个词在韩国仍然使用,但现在指的是初婚的妻子。大多数男人都会和‘糟糠之妻’一起度过一生。在韩国,抛弃‘糟糠之妻’的人是无法成功的,一定会受到惩罚。如果这一生没有受到惩罚,来世也一定会受到惩罚。这种惩罚是无法逃避的。

“我的‘糟糠之妻’ (老婆) 性格很爱干净。家里脏了,她晚上会起来打扫,然后再睡觉。男人比女人的清洁观念要弱一些。所以 作为老公的我,经常被‘糟糠之妻’批评。性格太干净的人有时会因为失眠而受苦。”
lunhui51 03/31 12:35 [신고]
今天我请老师介绍一下她现在住的地方。听到她介绍的烟台的金沙滩海滨公园,我考虑今年夏天和老婆一起去那儿在这海边散散步,晒晒太阳玩儿。谢谢赵老师。
rhee2351 03/31 10:22 [신고]
오늘 몸이 안좋아 수업 잘 못했습니다. 죄송합니다. 선생님
bamboo 03/31 09:54 [신고]
감사합니다
khi2569 03/31 07:12 [신고]
항상 고맙습니다
marine13 03/28 22:25 [신고]
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  
수업후기
공지사항
+ 
11-07