MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔

 
 


제  목 : 기타 문의
작성자 : jsbwin3777 작성일 : 2016/03/27 조회수 : 2122
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

답변 : 채널씨엔 [2016-03-29]

안녕하세요 회원님

来自, 的가 붙으면 문어체(서면어)의 형식이 강하구요 

중국인이 평상시 말할때는  来自,的를 빼고 사용하는 것이 더 간결하고 좋습니다

감사합니다 ^^

------------------------원본글입니다.-----------------------------------
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

 
번호 제목 아이디 날짜 상태
14912 재수강할경우  le****** 2014-04-03 08:00
14911 아무래도 이상해요~  mo**** 2014-04-03 00:54
14910 수업시작일  rl******* 2014-04-02 21:29
14909 문의  sh**** 2014-04-02 15:44
14908 수업잘듣고있는데요...  zh**** 2014-04-02 12:11
14907 수업연기  na****** 2014-04-02 11:29
14906 인터넷 연결오류  ar****** 2014-04-02 08:18
14905 토요장터  mi**** 2014-04-02 02:00
14904 수강신청문의  ma****** 2014-04-02 01:59
14903 문의합니다.  po******** 2014-04-02 01:27
14902 오늘 전화상태가 좋지 않았네요 dr***** 2014-04-01 22:57
14901 오늘도안왔어요  mi********* 2014-04-01 18:58
14900 문의  ho****** 2014-04-01 17:18
14899 책 이 오늘도 안오네요  ad**** 2014-04-01 16:55
14898 문의드립니다  pr****** 2014-04-01 14:36
  681  682  683  684  685  686  687  688  689  690  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶