MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔

 
 


제  목 : 기타 문의
작성자 : jsbwin3777 작성일 : 2016/03/27 조회수 : 1215
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

답변 : 채널씨엔 [2016-03-29]

안녕하세요 회원님

来自, 的가 붙으면 문어체(서면어)의 형식이 강하구요 

중국인이 평상시 말할때는  来自,的를 빼고 사용하는 것이 더 간결하고 좋습니다

감사합니다 ^^

------------------------원본글입니다.-----------------------------------
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

 
번호 제목 아이디 날짜 상태
24224 휴가신청  ba*** 2023-01-13 18:13 처리완료
24223 휴가신청  ch********* 2023-01-13 14:46 처리완료
24222 휴가신청  채널씨엔 2023-01-12 23:25 처리완료
24221 장기연기  je****** 2023-01-11 21:17 처리완료
24220 장기연기  sp********* 2023-01-10 21:51 처리완료
24219 장기연기  hm******** 2023-01-10 11:21 처리완료
24218 휴가신청  채널씨엔 2023-01-10 07:31 처리완료
24217 휴가신청  채널씨엔 2023-01-10 07:29 처리완료
24216 장기연기  pe****** 2023-01-10 06:35 처리완료
24215 휴가신청  ch********* 2023-01-09 23:02 처리완료
24214 장기연기  pi*** 2023-01-09 22:22 처리완료
24213 장기연기  ky*** 2023-01-09 19:43 처리완료
24212 시간변경 jh******* 2023-01-09 16:21 처리완료
24211 장기연기  je**** 2023-01-09 08:10 처리완료
24210 장기연기  bu***** 2023-01-09 07:41 처리완료
  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶