MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔

 
 


제  목 : 기타 문의
작성자 : jsbwin3777 작성일 : 2016/03/27 조회수 : 1176
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

답변 : 채널씨엔 [2016-03-29]

안녕하세요 회원님

来自, 的가 붙으면 문어체(서면어)의 형식이 강하구요 

중국인이 평상시 말할때는  来自,的를 빼고 사용하는 것이 더 간결하고 좋습니다

감사합니다 ^^

------------------------원본글입니다.-----------------------------------
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

 
번호 제목 아이디 날짜 상태
24479 장기연기  ph*** 2023-07-17 22:21 처리완료
24478 장기연기  ky*** 2023-07-17 12:09 처리완료
24477 장기연기  li**** 2023-07-17 08:05 처리완료
24476 휴가신청  채널씨엔 2023-07-14 23:25 처리완료
24475 증빙서류  la******* 2023-07-14 11:32 처리완료
24474 장기연기  ja***** 2023-07-13 15:21 처리완료
24473 장기연기  hy****** 2023-07-13 09:34 처리완료
24472 증빙서류  w0** 2023-07-12 11:58 처리완료
24471 휴가신청  채널씨엔 2023-07-12 08:33 처리완료
24470 장기연기  lo******* 2023-07-12 07:06 처리완료
24469 장기연기  xi******* 2023-07-11 22:30 처리완료
24468 장기연기  yk***** 2023-07-11 19:07 처리완료
24467 휴가신청  ch********* 2023-07-11 17:20 처리완료
24466 휴가신청  wa******** 2023-07-10 22:18 처리완료
24465 휴가신청  ma******* 2023-07-07 13:35 처리완료
  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶