MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔

 
 


제  목 : 기타 문의
작성자 : jsbwin3777 작성일 : 2016/03/27 조회수 : 1095
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

답변 : 채널씨엔 [2016-03-29]

안녕하세요 회원님

来自, 的가 붙으면 문어체(서면어)의 형식이 강하구요 

중국인이 평상시 말할때는  来自,的를 빼고 사용하는 것이 더 간결하고 좋습니다

감사합니다 ^^

------------------------원본글입니다.-----------------------------------
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

 
번호 제목 아이디 날짜 상태
24643 휴가신청  채널씨엔 2023-11-14 22:46 처리완료
24642 장기연기  yu***** 2023-11-14 19:44 처리완료
24641 장기연기  kb***** 2023-11-14 17:15 처리완료
24640 휴가신청  채널씨엔 2023-11-14 15:31 처리완료
24639 장기연기  li****** 2023-11-13 18:51 처리완료
24638 장기연기  do***** 2023-11-10 20:24 처리완료
24637 휴가신청  채널씨엔 2023-11-09 18:39 처리완료
24636 장기연기  sb***** 2023-11-08 18:56 처리완료
24635 장기연기  py***** 2023-11-06 07:25 처리완료
24634 장기연기  si****** 2023-11-04 19:24 처리완료
24633 휴가신청  채널씨엔 2023-11-03 15:10 처리완료
24632 휴가신청  ha**** 2023-11-02 23:17 처리완료
24631 장기연기  ti***** 2023-11-02 21:36 처리완료
24630 장기연기  pw********* 2023-11-02 13:22 처리완료
24629 장기연기  hy***** 2023-11-02 09:05 처리완료
  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶