MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔

 
 


제  목 : 기타 문의
작성자 : jsbwin3777 작성일 : 2016/03/27 조회수 : 1675
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

답변 : 채널씨엔 [2016-03-29]

안녕하세요 회원님

来自, 的가 붙으면 문어체(서면어)의 형식이 강하구요 

중국인이 평상시 말할때는  来自,的를 빼고 사용하는 것이 더 간결하고 좋습니다

감사합니다 ^^

------------------------원본글입니다.-----------------------------------
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

 
번호 제목 아이디 날짜 상태
1112 홀드신청합니다 ad******* 2009-02-24 16:05
1111 수업 시간 변경이요~  ji******* 2009-02-24 13:53
1110 월요일 수업 결과 me****** 2009-02-24 12:47
1109 수업시간변경이요 ch******* 2009-02-24 11:50
1108 홀드신청합니다~ tm****** 2009-02-23 17:08
1107 감사합니다 vt***** 2009-02-23 12:32
1106 너무 죄송해요..급홀드부탁드려요  la***** 2009-02-23 10:37
1105 급홀드신청합니다  na**** 2009-02-23 09:04
1104 홀드신청해요 ~ xo******* 2009-02-22 23:54
1103 홀드신청합니다~  my******** 2009-02-22 23:47
1102 홀드신청  ch****** 2009-02-22 23:07
1101 전화변경요~ he***** 2009-02-22 22:41
1100 저기요  wa****** 2009-02-22 22:27
1099 홀드 신청합니다~  se****** 2009-02-22 19:24
1098 질문있습니다  zi******* 2009-02-21 22:14
  1601  1602  1603  1604  1605  1606  1607  1608  1609  1610  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶