MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔

 
 


제  목 : 기타 문의
작성자 : jsbwin3777 작성일 : 2016/03/27 조회수 : 1743
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

답변 : 채널씨엔 [2016-03-29]

안녕하세요 회원님

来自, 的가 붙으면 문어체(서면어)의 형식이 강하구요 

중국인이 평상시 말할때는  来自,的를 빼고 사용하는 것이 더 간결하고 좋습니다

감사합니다 ^^

------------------------원본글입니다.-----------------------------------
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

 
번호 제목 아이디 날짜 상태
1472 휴강신청 mk**** 2009-04-15 19:37
1471 홀드신청합니다.  ki****** 2009-04-15 14:56
1470 질문  vv*** 2009-04-15 14:39
1469 선생님 확인  ji***** 2009-04-15 10:58
1468 장기홀드 신청합니다. ye**** 2009-04-14 23:48
1467 내일 하루 연기해주세요~! qo***** 2009-04-14 23:13
1466 수업관련 문의  gx**** 2009-04-14 22:43
1465 홀드신청 ee***** 2009-04-14 22:42
1464 수업내용 녹음파일을 다운 받을 수 없습니다.  ji***** 2009-04-14 21:50
1463 궁금하네요^^;;  ff****** 2009-04-14 21:48
1462 이번주 수업을 못합니다. ki******** 2009-04-14 21:33
1461 중국 뉴스 qo***** 2009-04-14 21:23
1460 홀드 신청합니다 rr***** 2009-04-14 18:44
1459 홀드 신청합니다. bo**** 2009-04-14 15:31
1458 홀드신청  ji******** 2009-04-14 11:54
  1571  1572  1573  1574  1575  1576  1577  1578  1579  1580  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶