MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔

 
 


제  목 : 기타 문의
작성자 : jsbwin3777 작성일 : 2016/03/27 조회수 : 1945
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

답변 : 채널씨엔 [2016-03-29]

안녕하세요 회원님

来自, 的가 붙으면 문어체(서면어)의 형식이 강하구요 

중국인이 평상시 말할때는  来自,的를 빼고 사용하는 것이 더 간결하고 좋습니다

감사합니다 ^^

------------------------원본글입니다.-----------------------------------
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

 
번호 제목 아이디 날짜 상태
2267 홀드신청에 관해서   le******* 2009-07-23 15:34
2266 질문이요~  sn******* 2009-07-23 14:55
2265 홀드신청합니다.  be******* 2009-07-23 14:52
2264 홀드 신청 me*** 2009-07-23 10:03
2263 홀드신청이요~ ks******* 2009-07-23 09:19
2262 홀드신청이요~  bf***** 2009-07-23 08:31
2261 내 출석부  ji******* 2009-07-23 07:55
2260 홀드신청합니다. qo***** 2009-07-23 05:36
2259 홀드신청합니다  yj****** 2009-07-23 00:39
2258 장기홀드신청 wa******** 2009-07-23 00:04
2257 홀드신청이요   al******* 2009-07-22 22:07
2256 홀드신청합니다  rr***** 2009-07-22 21:08
2255 홀드신청  yi***** 2009-07-22 20:03
2254 시간변경이요.  ps**** 2009-07-22 18:42
2253 시간변경질문..  fe******** 2009-07-22 15:33
  1521  1522  1523  1524  1525  1526  1527  1528  1529  1530  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶