MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔

 
 


제  목 : 기타 문의
작성자 : jsbwin3777 작성일 : 2016/03/27 조회수 : 2374
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

답변 : 채널씨엔 [2016-03-29]

안녕하세요 회원님

来自, 的가 붙으면 문어체(서면어)의 형식이 강하구요 

중국인이 평상시 말할때는  来自,的를 빼고 사용하는 것이 더 간결하고 좋습니다

감사합니다 ^^

------------------------원본글입니다.-----------------------------------
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

 
번호 제목 아이디 날짜 상태
3846 홀드신청할게요 xi**** 2009-12-07 16:59
3845 저 그러면 ks***** 2009-12-07 16:37
3844 듣기파일? yu***** 2009-12-07 16:01
3843 시간 변경 요청 si****** 2009-12-07 15:36
3842 문의~낮시간대할인 de****** 2009-12-07 14:56
3841 수강료 인하예정? cu******** 2009-12-07 14:06
3840 바꼈나요 ? ae***** 2009-12-07 14:05
3839 전화가 안왔어요.. hj**** 2009-12-07 13:10
3838 월별테스트 결과와 포인트 적립이 다 사라졌네요... rr*** 2009-12-07 12:17
3837 문의요-  pr**** 2009-12-07 11:38
3836 수업내용녹음 su***** 2009-12-07 10:37
3835 coment변경된것 어떻게 보나요?? ap****** 2009-12-07 09:59
3834 coment 변경 vi**** 2009-12-07 09:55
3833 포인트 확인바랍니다~ su***** 2009-12-07 09:53
3832 홀드신청 ji******** 2009-12-07 09:03
  1421  1422  1423  1424  1425  1426  1427  1428  1429  1430  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶