MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔

 
 


제  목 : 기타 문의
작성자 : jsbwin3777 작성일 : 2016/03/27 조회수 : 2390
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

답변 : 채널씨엔 [2016-03-29]

안녕하세요 회원님

来自, 的가 붙으면 문어체(서면어)의 형식이 강하구요 

중국인이 평상시 말할때는  来自,的를 빼고 사용하는 것이 더 간결하고 좋습니다

감사합니다 ^^

------------------------원본글입니다.-----------------------------------
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

 
번호 제목 아이디 날짜 상태
4086 질문이용!!  채널씨엔 2010-01-12 21:06
4085 결제문의  id***** 2010-01-12 17:55
4084 피드백  ga***** 2010-01-12 12:44
4083 무료수업이요..  fe******** 2010-01-12 12:30
4082 시간변경 si****** 2010-01-12 08:32
4081 수업 st******** 2010-01-11 20:50
4080 장기홀드신청 ki****** 2010-01-11 18:37
4079 cctv문의  id***** 2010-01-11 17:36
4078 재수강문의..  채널씨엔 2010-01-11 17:01
4077 녹음파일이 없어요  mi****** 2010-01-11 12:49
4076 수업시간 변경 요청  in***** 2010-01-11 10:57
4075 홀드 신청합니다. my******** 2010-01-11 08:32
4074 홀드신청 ka**** 2010-01-10 23:27
4073 장기홀드신청쫌 하려구요. 채널씨엔 2010-01-10 22:26
4072 질문이요  re****** 2010-01-09 23:02
  1401  1402  1403  1404  1405  1406  1407  1408  1409  1410  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶