MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔

 
 


제  목 : 기타 문의
작성자 : jsbwin3777 작성일 : 2016/03/27 조회수 : 2388
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

답변 : 채널씨엔 [2016-03-29]

안녕하세요 회원님

来自, 的가 붙으면 문어체(서면어)의 형식이 강하구요 

중국인이 평상시 말할때는  来自,的를 빼고 사용하는 것이 더 간결하고 좋습니다

감사합니다 ^^

------------------------원본글입니다.-----------------------------------
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

 
번호 제목 아이디 날짜 상태
4116 궁금..  채널씨엔 2010-01-14 17:46
4115 수업시간변경요청합니다  au******** 2010-01-14 17:36
4114 수업시간 변경 요청 ch***** 2010-01-14 15:55
4113 레벨3  ab******* 2010-01-14 15:04
4112 질문있어요!  hs***** 2010-01-14 14:17
4111 수업일수 st******** 2010-01-14 14:02
4110 아 근데요 ㅜㅜ  ab******* 2010-01-14 13:33
4109 혹시..  ab******* 2010-01-14 12:58
4108 예전에 하던 부분 뒤부터.. ju***** 2010-01-14 10:41
4107 수업단계요~  ch********* 2010-01-14 09:58
4106 시간변경 ap******* 2010-01-13 22:30
4105 휴강신청  ey***** 2010-01-13 21:43
4104 무통장결제로 -.-  ab******* 2010-01-13 20:51
4103 질문이용!  채널씨엔 2010-01-13 18:23
4102 입금자 수정하겠습니다~^^;;  ff****** 2010-01-13 16:38
  1401  1402  1403  1404  1405  1406  1407  1408  1409  1410  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶